El Corán Traducción comentada Capítulo 26 - 27
El Corán Traducción comentada Capítulo 26 - 27
El Corán Traducción comentada Capítulo 26 - 27
Capítulo 26
LOS POETAS
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
1. Ta’. Sin. Mim.
2. Estos son los signos de un Libro claro1.
3. ¿Es que vas a consumirte [de tanto pesar] porque [tu gente] se
niegan a creer?
4. Si quisiera les enviaría un signo del cielo, ante el cual sus cuellos
se inclinarían con sumisión.
5. Siempre que se les presentó una revelación del Misericordioso
se apartaron de ella.
6. Negaron la Verdad [una y otra vez]; ya se les informará acerca
de lo que se burlaban.
7. ¿Acaso no observan la Tierra y reparan sobre cuántas especies
nobles he creado en ella?
8. En eso hay un signo, pero la mayoría no cree.
9. Tu Señor es Poderoso, Misericordioso.
10. [Recuerda] cuando tu Señor llamó a Moisés y le dijo: “Dirígete
al pueblo injusto:
1 El Sagrado Corán.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
356
11. El pueblo del Faraón, y exhórtalos a comportarse con temor de
Dios”.
12. Dijo [Moisés]: “¡Oh, Señor mío! Temo que me desmientan,
13. y entonces mi pecho se oprima y mi lengua no pueda expresarse
con fluidez. Envía, a [mi hermano] Aarón conmigo.
14. Ellos me acusan de un crimen2 y temo que me maten”.
15. Dijo [Dios]: “No temas. Vayan ambos con Mis signos, que estaré
junto a ustedes escuchando.
16. Preséntense ante el Faraón y díganle: ‘Somos Mensajeros enviados
por el Señor del Universo.
17. Deja marchar con nosotros a los Hijos de Israel’”.
18. Dijo [el Faraón]: “¿Acaso no te criamos [¡oh, Moisés!] desde
niño, y permaneciste con nosotros muchos años de tu vida,
19. e hiciste lo que hiciste, convirtiéndote en un renegado [desagradecido
con nosotros de todo lo que te dimos]?”
20. Dijo [Moisés]: “Cuando lo hice estaba aún en la perdición.
21. Luego hui de ustedes por temor [a que me mataran]. Pero mi
Señor me agració con la sabiduría y me hizo uno de Sus Mensajeros.
22. En cuanto al favor que me recuerdas, ¿acaso no se debió a que
habías esclavizado a los Hijos de Israel?”
23. Preguntó el Faraón: “¿Quién es el Señor del Universo?”
24. Dijo [Moisés]: “Es el Señor de los cielos, la Tierra y todo lo que
hay entre ambos. Deberían tener certeza de eso”.
25. Dijo [el Faraón] a quienes estaban en torno a él: “¿Han oído?”
26. Agregó [Moisés]: “Es su Señor y el Señor de sus ancestros”.
27. Dijo [el Faraón a su pueblo]: “El Mensajero que les ha sido enviado
es un demente”.
28. [Moisés] prosiguió: “Él es el Señor del oriente y del occidente, y
de lo que hay entre ambos. Deberían razonar sobre eso”.
29. Dijo [el Faraón]: “Si tienes otro dios que no sea yo, haré que te
encarcelen”.
2 Ver Corán 28:15-21.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
357
30. Dijo [Moisés]: “¿Incluso si te presentara una prueba evidente
[de que soy Profeta]?”
31. Dijo [el Faraón]: “Preséntala, si es que dices la verdad”.
32. Entonces [Moisés] arrojó su vara, y ésta se convirtió en una serpiente
auténtica.
33. [Luego introdujo su mano por el cuello de su túnica y] al retirarla,
ante todos los presentes, estaba blanca y resplandeciente.
34. Dijo [el Faraón] a la nobleza que estaba a su alrededor: “Es un
hechicero experto,
35. que pretende expulsarlos de su tierra [de Egipto] con su magia.
¿Qué me aconsejan hacer?”
36. Dijeron: “Demóralos a él y a su hermano, y envía emisarios por
las ciudades
37. para que te traigan a todo hechicero experto”.
38. Entonces, todos los hechiceros se reunieron el día fijado.
39. Se le dijo a la gente: “¿Acaso no van a reunirse [para presenciar
el duelo]?
40. Seguiremos a los hechiceros, si son ellos los que vencen”.
41. Cuando los hechiceros se presentaron ante el Faraón, consultaron:
“¿Tendremos una recompensa si somos los vencedores?”
42. Respondió [el Faraón]: “¡Sí!, [se los recompensará debidamente]
y estarán entre mis allegados”.
43. Les dijo Moisés [a los hechiceros]: “Arrojen lo que vayan a
arrojar”.
44. Entonces, arrojaron sus cuerdas y varas, y dijeron: “¡Por el poder
del Faraón! Seremos los vencedores”.
45. [Moisés] arrojó su vara, y ésta se tragó sus ilusiones.
46. Los hechiceros [al percibir que eso no era hechicería] se prosternaron
[ante Dios],
47. y dijeron: “Creemos en el Señor del Universo,
48. el Señor de Moisés y de Aarón”.
49. Dijo [el Faraón sorprendido]: “¿Acaso van a creer en él sin que
yo se los permita? Creo que él es su maestro, el que les ha ense-
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
358
ñado la magia. ¡Ya verán [mi venganza]! Haré que les amputen
una mano y un pie opuestos, y luego los haré crucificar a todos”.
50. Dijeron: “¡No nos importa! Nos volvemos al Señor.
51. Anhelamos que Nuestro Señor perdone nuestros pecados por
haber sido los primeros creyentes [en el Mensaje de Moisés]”.
52. [Luego] Le inspiré a Moisés: “Sal durante la noche con Mis siervos;
y serán perseguidos”.
53. El Faraón envió emisarios a las ciudades para reclutar [hombres].
54. [Diciendo:] “Ellos3 son solo unos pocos,
55. pero están llenos de odio hacia nosotros4.
56. Mientras que nosotros somos numerosos y estamos alerta”.
57. Así fue como los saqué [al Faraón y a su ejército de Egipto, un
país repleto] de jardines, manantiales,
58. tesoros y residencias suntuosas.
59. Hice que los Hijos de Israel lo heredaran.
60. [El Faraón y su ejército] iniciaron la persecución [de los Hijos
de Israel] a la salida del sol.
61. Cuando los dos grupos se divisaron, los seguidores de Moisés
exclamaron: “¡[Pronto] seremos alcanzados!”
62. Dijo [Moisés]: “¡No, [no nos alcanzarán]! Pues mi Señor está
conmigo, y Él me guiará [para saber cómo salvarnos]”.
63. Le inspiré a Moisés: “Golpea el mar con tu vara”, y el mar se
dividió en dos. Cada lado [del mar] se asemejaba a una enorme
montaña.
64. Luego hice que los perseguidores [el Faraón y su ejército] los siguieran,
65. y fue entonces cuando salvé a Moisés y a todos los que estaban
con él,
66. ahogando a los perseguidores.
67. En esto hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
68. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
3 Los Hijos de Israel.
4 Existe otra interpretación de los exégetas por lo que esta frase puede significar: “nos irritan”.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
359
69. [Y] relátales [también, ¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham,
70. cuando dijo a su padre y a su pueblo: “¿Qué adoran?”
71. Respondieron: “Adoramos ídolos, a los que estamos consagrados”.
72. Dijo [Abraham]: “¿Acaso pueden ellos oír sus súplicas?
73. ¿Pueden concederles a ustedes algún beneficio o pueden causarles
algún daño?”
74. Respondieron: “No, pero es lo que adoraban nuestros padres [y
nosotros simplemente los imitamos]”.
75. Dijo [Abraham]: “¿Acaso no han reflexionado en lo que adoran,
76. tanto ustedes como sus ancestros?
77. Ellos [los que adoran] son mis enemigos, excepto el Señor del
Universo5,
78. pues él es Quien me ha creado y me guía,
79. Él me da de comer y de beber.
80. Cuando enfermo, Él es Quien me cura.
81. Él es Quien me hará morir y luego me dará vida [resucitándome],
82. de Él anhelo que perdone mis pecados el Día del Juicio.
83. ¡Oh, Señor mío! Concédeme sabiduría y estar entre los justos.
84. Concédeme tener una buena reputación entre las generaciones
futuras.
85. Hazme estar entre los que heredarán el Jardín de las Delicias.
86. Perdona a mi padre, pues está extraviado
87. y no me humilles el Día de la Resurrección,
88. el día en que de nada servirán las riquezas ni los hijos,
89. y solo estará a salvo quien tenga el corazón puro6”.
90. [Ese día] el Paraíso estará cerca de los piadosos.
91. El Infierno será expuesto ante los extraviados.
5 Abraham aclara que su pueblo adoraba a Dios y le asociaban ídolos en sus actos de devoción, y
por eso dice que todo lo que adoraban es su enemigo excepto Dios.
6 El sabio Ibn Rayab dijo: “En el caso del creyente que complete y purifique su monoteísmo
siendo sincero con Dios, cumpliendo con las condiciones y estipulaciones del monoteísmo en
su corazón, su lengua y su cuerpo, esto ha de garantizarle el perdón de todos los pecados, así
también la salvación del Fuego del Infierno. A quien complete y purifique el monoteísmo en su
corazón, le será extraído de este todo amor devocional, respeto, temor y reverencia por todo lo
que no sea Dios. Entonces le serán borrados todos los pecados, aunque fueran tantos como la
espuma de los mares”.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
360
92. Se les preguntará [a los idólatras]: “¿Dónde está lo que adoraban
93. en lugar de Dios? ¿Acaso pueden ellos socorrerlos o siquiera
defenderse a sí mismos?”
94. Serán arrojados [en el Infierno] tanto los ídolos como aquellos
descarriados que los adoraron,
95. y también los secuaces del demonio, todos juntos.
96. Dirán, mientras disputan:
97. “[Juramos] por Dios que estábamos en un error evidente,
98. pues equiparábamos a los ídolos con el Señor del Universo [al
adorarlos].
99. Pero fueron los pecadores los que nos desviaron.
100. No tenemos a nadie que pueda interceder por nosotros7,
101. ni siquiera tenemos un amigo íntimo [que nos ayude].
102. ¡Ojalá se nos diera otra oportunidad [de retornar a la vida mundanal]
para poder ser de los creyentes!”
103. En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
104. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
105. El pueblo de Noé desmintió a los Mensajeros8.
106. Su hermano Noé les dijo: “Tengan temor de Dios,
107. soy para ustedes un Mensajero leal,
108. tengan temor de Dios y síganme.
109. No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje].
Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
110. Tengan temor de Dios, y síganme”.
111. Dijeron: “¿Acaso vamos a creerte, siendo que solo te siguen los
más miserables?”
112. Dijo [Noé]: “¿Y qué conocimiento puedo tener yo de lo que
hacían [antes de venir a mí]?
7 Ya que los ídolos que adoraban eran falsos, y no pueden otorgar beneficios en este mundo ni en
el más allá.
8 No creer en un Mensajero constituye no creer en ninguno de ellos, así como desmentir a uno solo
de los Mensajeros significa desmentirlos a todos, debido a que los Mensajeros eran portadores
de un solo Mensaje, exhortaban a una sola religión, y Quien los envió fue Uno solo; formaban
un solo cuerpo, los primeros albriciaban la venida de quienes los sucederían, y los últimos
aseveraban la veracidad de quienes los precedieron.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
361
113. Solo a mi Señor le compete juzgar sus obras. ¡Si tan solo lo entendieran!
114. Yo no rechazaré a ningún creyente.
115. Yo solo he sido enviado para amonestarlos claramente”.
116. Dijeron: “¡Oh, Noé! Si no dejas de insultar a nuestros ídolos te
lapidaremos [hasta la muerte]”.
117. Dijo [Noé]: “¡Oh, Señor mío! Mi pueblo me ha desmentido.
118. Juzga definitivamente entre ellos y yo. Salva a los creyentes que
están conmigo, y a mí con ellos”.
119. Los salvé a él y a los que creyeron en él en el arca abarrotada.
120. Y ahogué a los que quedaron [sin subir al arca].
121. En esto hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
122. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
123. El pueblo de ‘Ad desmintió a los Mensajeros.
124. Su hermano Hud les dijo: “Tengan temor de Dios,
125. yo soy para ustedes un Mensajero leal,
126. tengan temor de Dios y síganme.
127. No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje].
Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
128. Edifican enormes construcciones en todas las colinas solo por
ostentación.
129. Habitan en palacios majestuosos como si fueran a vivir por toda
la eternidad.
130. Cuando atacan lo hacen sin piedad.
131. Tengan temor de Dios y síganme.
132. Tengan temor de Quien los agració con todo lo que saben,
133. les concedió hijos, rebaños,
134. jardines y manantiales.
135. Yo, en realidad, temo que los alcance el castigo de un día gravísimo9”.
136. Dijeron: “No nos importa, nos da igual si nos exhortas o no,
137. esto que hacemos es lo que acostumbraban hacer nuestros ancestros,
9 El Día del Juicio Final.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
362
138. y seguramente no seremos castigados”.
139. Lo desmintieron [al Profeta Hud] y por eso los aniquilé. En eso
hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
140. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
141. El pueblo de Zamud desmintió a los Mensajeros.
142. Su hermano Sálih les dijo: “Tengan temor de Dios,
143. yo soy para ustedes un Mensajero leal,
144. tengan temor de Dios y síganme.
145. No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje].
Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
146. ¿Acaso piensan que se los dejará vivir seguros [para siempre] en
medio de lo que ahora los rodea,
147. entre jardines y manantiales,
148. entre campos cultivados y palmeras esbeltas con frutos tiernos?
149. [Por ostentación] esculpen sus viviendas en las montañas.
150. Tengan temor de Dios y síganme.
151. Y no obedezcan las órdenes de los que se extralimitan,
152. que corrompen la Tierra y no contribuyen al establecimiento
del bienestar”.
153. Dijeron: “Tú estás hechizado,
154. y eres un ser humano igual que nosotros. Tráenos una prueba
[milagrosa de tu profecía], si es que dices la verdad”.
155. Dijo [Sálih: “Aquí tienen la prueba que piden10,] a esta camella le
corresponde beber un día y a ustedes otro.
156. No le hagan daño, de lo contrario los azotará el castigo de un día
horrendo”.
157. Pero la mataron, y por la mañana amanecieron arrepentidos.
158. El castigo los azotó. En ello hay un signo, aunque la mayoría de
ellos no eran creyentes.
159. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
160. El pueblo de Lot desmintió a los Mensajeros.
161. Su hermano Lot les dijo: “Tengan temor de Dios,
10 Para desafiarlo, su pueblo le había exigido que hiciera salir una camella de una gran roca, y Dios
le concedió el milagro.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
363
162. yo soy para ustedes un Mensajero leal.
163. Tengan temor de Dios y síganme.
164. No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje].
Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
165. Se orientan [por elección] a los hombres [para satisfacer sus deseos
sexuales] entre toda la gente del mundo,
166. a la vez que se apartan de lo que su Señor creó para ustedes, su
esposa [una pareja mujer]11. Ustedes son un pueblo trasgresor”.
167. Dijeron: “¡Oh, Lot! Si no dejas de recriminarnos te expulsaremos”.
168. Dijo [Lot]: “Yo, soy claramente de los que repudian lo que ustedes
hacen.
169. ¡Oh, Señor mío! Protégenos, a mi familia y a mí, de lo que ellos
hacen”.
170. Los salvé a él y a toda su familia,
171. excepto a la anciana [esposa de Lot] que estaba entre los que se
quedaron12.
172. Luego destruí a los demás.
173. Hice caer sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia aterradora
para los que habían sido advertidos!
174. En ello hay un signo, aunque la mayoría de ellos no eran creyentes.
175. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
176. El pueblo de Jetró desmintió a los Mensajeros.
177. Jetró les dijo: “Tengan temor de Dios,
178. yo soy para ustedes un Mensajero leal.
179. Tengan temor de Dios y síganme.
180. No les pido remuneración a cambio [de transmitirles el Mensaje].
Mi recompensa me la dará el Señor del Universo.
181. Sean justos al medir y no mermen,
182. pesen con equidad,
183. no estafen a la gente, no obren mal en la Tierra corrompiéndola,
11 Estos versículos condenan la elección de la homosexualidad, porque contradice la naturaleza de
la creación.
12 Los que se quedaron y no abandonaron la ciudad por la noche, tal como les ordenó Dios, antes de
que descendiera el castigo sobre la ciudad.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
364
184. y tengan temor de Quien los creó, a ustedes y a las primeras
generaciones”.
185. Le respondieron: “Tú estás hechizado,
186. y eres un ser humano igual que nosotros, al que consideramos
un mentiroso.
187. Te desafiamos a que hagas caer sobre nosotros un pedazo de
cielo, si es que dices la verdad”.
188. Dijo [Jetró]: “Mi Señor conoce mejor que nadie lo que hacen”.
189. Pero lo desmintieron, y por ello los azotó el castigo el día de la
sombra13. Fue el castigo de un día terrible.
190. En ello hay un signo, pero la mayoría de ellos no eran creyentes.
191. Tu Señor es el Poderoso, el Misericordioso.
192. Este [Corán] es una revelación del Señor del Universo.
193. Descendió con él el Espíritu Leal [el ángel Gabriel],
194. y lo grabó en tu corazón [¡oh, Mujámmad!] para que seas uno
de los que advierten [a su pueblo].
195. Es una revelación en lengua árabe pura,
196. que ya estaba mencionada en las primeras Escrituras14.
197. ¿Acaso no es prueba suficiente que lo reconozcan los sabios de
los Hijos de Israel?
198. Si se lo hubiera revelado a alguien que no hubiera sido árabe
199. para que se los recitara, no habrían creído15.
200. Así he impregnado los corazones de los que hacen el mal,
201. porque no creerán hasta que vean el castigo doloroso16.
202. Pero éste les llegará sorpresivamente, sin que se den cuenta.
203. Entonces dirán: “¿No es posible que nos den una prórroga?”
204. ¿Acaso no te desafiaban pidiéndote que les apresurara Mi castigo?
13 Era la sombra de una nube desoladora, posiblemente de cenizas de una erupción volcánica, que
cayó sobre ellos acabando con toda la vida en la ciudad.
14 Ver Corán 3:81.
15 En estos versículos Dios condena el chauvinismo, el fanatismo étnico y las creencias de
supremacía de una etnia sobre otra. Quien nos muestre la verdad debe ser creído, sin importar de
qué zona provenga o en qué idioma se exprese. También puede significar que si una persona que
no fuera árabe les hablara en otro idioma, lo rechazarían por no comprender su mensaje.
16 Cuando comience el Día del Juicio Final, y ya creer no tenga ningún beneficio.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
365
205. ¿Qué te parece si los dejáramos disfrutar unos años más [de la
vida mundanal]?
206. Cuando les llegue el castigo sobre el que fueron advertidos,
207. de nada les servirá que se les haya dado una prórroga para seguir
disfrutando [de la vida mundanal].
208. No he destruido ninguna ciudad sin antes haberle enviado a
quien les advirtiera
209. con el Mensaje, porque no Soy injusto.
210. [Este Mensaje] no lo han hecho descender los demonios,
211. no les corresponde ni tienen poder para hacerlo.
212. A ellos no les permito oír [lo que ordeno a Mis ángeles].
213. Así que no invoquen a nada ni nadie junto a Dios, porque se
autocondenarían al castigo.
214. Advierte a tus familiares cercanos.
215. Baja tus alas para proteger a los creyentes que te sigan.
216. Pero si te desobedecen, diles: “Yo no soy responsable de cómo
obran”.
217. Encomiéndate al Poderoso, el Misericordioso.
218. El que te ve cuando te pones de pie [para orar en soledad],
219. y cuando realizas tus movimientos entre los que se prosternan
[durante la oración comunitaria].
220. Él todo lo oye, todo lo sabe.
221. ¿Quieren que les informe sobre quién descienden los demonios?
222. Descienden sobre todo mentiroso perverso17 [que dice ser adivino].
223. Que prestan oídos [a los comentarios de la gente y los susurros
de los demonios], pero la mayoría de lo que dicen son mentiras.
224. Solo los descarriados siguen a los poetas [dándoles prioridad
sobre la revelación].
225. ¿Acaso no ves cómo ellos [los poetas] en sus lugares de reunión
divagan [porque no siguen la revelación],
17 El término affak أفاك , que primariamente denota a “un gran mentiroso” o “un mentiroso
empedernido”, tiene aquí el significado de “alguien que se engaña a sí mismo”; esto queda de
manifiesto en el versículo siguiente, que destaca el hecho psicológico de que la mayoría de los que
se engañan a sí mismos, mienten también con gran facilidad a los demás.
Capítulo 26 Los Poetas • El Corán (traducción comentada)
366
226. y dicen lo que no hacen?
227. Excepto los creyentes de entre ellos que obran correctamente,
mencionan mucho a Dios [en sus poesías], y responden con
ellas a los agravios [de los poetas que se negaron a creer y ofendían
en sus poesías a Mujámmad y al Islam]. Ya verán quienes
hayan sido injustos, cuál será su destino.
Capítulo 27
LAS HORMIGAS
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
1. Ta’. Sin. Estos son los versículos del Corán, el Libro evidente,
2. que es guía y albricia para los creyentes,
3. que cumplen con la oración prescrita, pagan el zakat y están
convencidos de la existencia de la otra vida.
4. En cambio, a quienes no crean en la otra vida les haré ver como
buenas sus malas acciones, y así vagarán ciegos de un lado a otro.
5. Esos sufrirán el peor castigo, y en la otra vida serán los perdedores.
6. Tú [¡oh, Mujámmad!] recibes el Corán que proviene del Sabio,
el Conocedor.
7. [Recuerda] cuando Moisés dijo a su familia: “He divisado un
fuego. Les traeré noticias de él [para orientarnos], o bien una
brasa encendida para que podamos calentarnos”.
8. Cuando llegó a él, una voz lo llamó: “¡Bendito sea quien está1
donde el fuego y quienes están a su alrededor2. Glorificado sea
Dios, Señor del universo!
9. ¡Oh, Moisés! Yo soy Dios, el Poderoso, el Sabio.
1 Alusión a Moisés.
2 Alusión a los ángeles.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
367
10. Arroja tu vara”. Cuando la vio moverse como si fuera una serpiente,
atemorizado se dio vuelta buscando alejarse sin mirar
atrás. [Pero Dios le dijo:] “¡Oh, Moisés! No tengas temor; los
Mensajeros no deben temer cuando están ante Mí.
11. Sí, en cambio, quien haya obrado injustamente. Pero si enmienda,
sepan que Yo soy Absolvedor, Misericordioso.
12. Introduce tu mano por el cuello de tu túnica y saldrá blanca,
resplandeciente, sin tener ningún mal. Esto es parte de los nueve
signos destinados al Faraón y a su pueblo. Ellos son un pueblo
perverso”.
13. Pero cuando Mis Signos fueron visibles ante ellos, exclamaron:
“Esto es un hechizo evidente”.
14. Rechazaron los Signos, a pesar de estar convencidos [de que
provenían de Dios], por perversidad y arrogancia. ¡Observa
cuál fue el destino de los corruptores!
15. Concedí a David y a Salomón el conocimiento. Ambos dijeron:
“¡Alabado sea Dios! Quien nos ha favorecido sobre muchos de
Sus siervos creyentes”.
16. Salomón sucedió a David [en la profecía]. Dijo: “¡Oh, gente! Se
me ha enseñado el lenguaje de los pájaros y se nos han concedido
numerosos favores. Esto es una gracia evidente”.
17. Fueron concentradas ante Salomón sus tropas de yinnes, seres
humanos y pájaros, y formadas.
18. Al pasar por un valle donde había hormigas, una de ellas dijo:
“¡Oh, hormigas! Entren en sus hormigueros, no sea que Salomón
y sus tropas las pisen sin darse cuenta”3.
19. [Salomón] al oír lo que ella decía, sonrió y exclamó: “¡Señor mío!
Haz que te agradezca los favores que nos has concedido, tanto a
mí como a mis padres, que haga obras de bien que Te complazcan,
y cuéntame, por Tu misericordia, entre Tus siervos justos”.
20. [Luego] pasó revista a los pájaros y dijo: “¿Por qué no veo a la
abubilla? ¿Acaso está ausente?
3 En este versículo se menciona un milagro científico, ya que solamente en el último siglo la ciencia
ha probado que las hormigas se comunican entre sí.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
368
21. La castigaré severamente o la degollaré, a menos que me presente
una excusa convincente”.
22. No tardó mucho en regresar, y [al volver] dijo: “Tengo conocimiento
de algo que tú ignoras. Te traigo desde Saba4 información
fidedigna.
23. He descubierto que allí reina una mujer5, a la que se le ha concedido
mucha riqueza y poder, y posee un Trono majestuoso.
24. Encontré que ella y su pueblo se prosternan ante el Sol, en vez
de hacerlo ante Dios. El demonio les ha hecho ver sus malas
obras como buenas, apartándolos del sendero recto y por eso
no pueden ver la verdad.
25. No se prosternan ante Dios, Quien hace surgir lo que se encuentra
escondido en los cielos y en la Tierra, y sabe lo que
ocultan y lo que manifiestan.
26. Dios, no hay divinidad salvo Él, el Señor del Trono majestuoso”.
27. Dijo [Salomón a la abubilla]: “Veremos si has dicho la verdad o
eres de los que mienten.
28. Ve con esta carta mía y entrégasela, luego mantente apartado y
observa cómo reaccionan [ella y su pueblo]”.
29. Ella [la reina de Saba6] dijo: “¡Oh, nobles! Me han entregado
una carta noble.
30. Es de Salomón, y dice: ‘En el nombre de Dios, el Compasivo con
toda la creación, el Misericordioso con los creyentes.
31. No se muestren altivos conmigo [y mi mensaje] y vengan a mí
sumisos [monoteístas]’”.
32. Dijo ella: “¡Oh, nobles! Aconséjenme sobre este asunto. No tomaré
ninguna decisión sin que antes se pronuncien”.
33. Dijeron: “Contamos con un gran poderío y una ofensiva poderosa,
pero la decisión final te pertenece. Considera cuál será tu orden”.
4 La ciudad de Saba es también conocida con el nombre Ma’rib, que significa lingüísticamente
“agua abundante”. Se encuentra en Yemen. Las aguas de las lluvias se unían en un valle adyacente,
que es donde fue construida una presa de donde los habitantes de Saba juntaban agua para beber
y para regar los jardines.
5 El Corán elogia el reinado de esta mujer, su forma de consultar a los expertos asesores, y elogia su
decisión de guiar a su pueblo a que siga el mensaje de monoteísmo del Profeta Salomón.
6 Su nombre era Bilquis.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
369
34. Dijo ella: “Los reyes, cuando invaden una ciudad, la devastan y
humillan a los nobles. Así suelen hacer.
35. Voy a enviarles un regalo y a esperar con qué noticias vuelven
los emisarios”.
36. Cuando [los emisarios] se presentaron ante Salomón, [este]
dijo: “¿Acaso me ofrecen riquezas [para tentarme], cuando lo
que Dios me ha concedido es mejor que las riquezas con las que
Él los ha proveído? Son ustedes quienes se complacen con sus
regalos.
37. Regresen a su pueblo [con los regalos, y adviertan] que los combatiremos
con huestes a las que no podrán vencer, y los expulsaremos
de su tierra, sometidos y humillados”.
38. Dijo [Salomón a su corte]: “¡Oh, nobles! ¿Quién de ustedes me
traerá su trono antes de que vengan a mí, sumisos?”
39. Uno de los yinnes poderosos dijo: “Yo te lo traeré antes de que
te levantes de tu trono. Yo puedo hacerlo y soy digno de tu confianza”.
40. Dijo [un creyente piadoso] que tenía conocimiento del Libro:
“Yo te lo traeré antes de que parpadees”. Y cuando [Salomón]
lo vio delante suyo dijo: “Esta es una de las gracias de mi Señor
para probarme si soy agradecido o ingrato. Quien agradezca
[las gracias de su Señor] se beneficiará a sí mismo, pero quien
sea ingrato sepa que mi Señor es Opulento, Generoso”.
41. Dijo [Salomón]: “Alteren la apariencia de su trono, para que
cuando lo vea sepamos si se deja guiar [a la verdad] o es de
aquellos que rehúsan la guía”7.
42. Cuando ella llegó, se le preguntó: “¿Así es tu trono?” Respondió:
“Pareciera que fuera él”. [Dijo Salomón:] “Recibimos el conocimiento
antes que ella y nos sometimos a Dios”.
43. Lo que ella adoraba en lugar de Dios le impedía ver la Verdad.
Pertenecía a un pueblo de incrédulos.
7 Es decir, si queda satisfecha con la percepción de la apariencia externa de las cosas y los
acontecimientos, o si intenta alcanzar su realidad espiritual. Salomón, sabedor de que la gente de
Saba estaba motivada, hasta entonces, por su amor al lujo y al poder material, pretendía mostrar
a la reina cómo sería el trono si estuviera inspirado por la fe en Dios.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
370
44. Se le dijo: “Entra en el palacio [que los yinnes habían construido
para Salomón]”. Cuando ella lo vio, pensó que ingresaría a
un estanque de agua y se recogió el vestido. Dijo [Salomón]:
“Todo este palacio es de cristal pulido”. Dijo ella: “¡Señor mío!
He sido injusta conmigo misma [al adorar a otros junto a
Dios], me someto junto con Salomón al [único] Dios, el Señor
del universo”.
45. Al pueblo llamado Zamud le envié a su hermano Sálih [como
Profeta, quien les dijo]: “Adoren solo a Dios”. Pero ellos se dividieron
en dos grupos que disputaban entre sí.
46. Les dijo: “¡Oh, pueblo mío! ¿Por qué prefieren obrar mal en
vez de obrar bien? ¿Por qué no piden perdón a Dios para alcanzar
la misericordia?”
47. Dijeron: “Creemos que tú y quienes te siguen nos traen mala
suerte”. Respondió: “Sus adversidades se las envía Dios [por
sus pecados]. Ustedes son un pueblo que ha sido seducido
[por la superstición]”.
48. Había en la ciudad nueve personas que sembraban la corrupción
y no contribuían al bienestar.
49. Se dijeron: “Juremos por Dios que los sorprenderemos por la
noche [y los mataremos] a él y a su familia, luego diremos a
quienes exijan justicia: ‘Nosotros no presenciamos los crímenes
de su familia, y decimos la verdad’”.
50. Ellos urdieron un plan, pero sin que se dieran cuenta, Yo tenía
otro plan.
51. Observa cómo desbarato su plan: los destruí a ellos y a todo su
pueblo [que fue cómplice].
52. Sus casas yacen vacías, porque cometieron injusticias. En ello
hay un signo para quienes reflexionan.
53. Salvé a quienes creían y tenían temor [de Dios].
54. [Recuerda al Profeta] Lot, cuando le dijo a su pueblo: “¿Cometen
esa inmoralidad en público?”
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
371
55. ¿Buscan hombres para satisfacer su deseo en lugar de satisfacerlo
con una mujer? Son un pueblo ignorante8.
56. Pero la única respuesta de su pueblo fue: “Expulsen a la familia
de Lot de la ciudad; son gente que se hacen los puros”.
57. Salvé a Lot y a su familia, excepto a su mujer, pues en el decreto
era de las condenadas.
58. Hice que cayera sobre ellos una lluvia [de piedras]. ¡Qué lluvia
más aterradora fue la que les envié!
59. Di: “¡Alabado sea Dios! Que la paz sea sobre Sus siervos elegidos.
¿Quién es mejor: Dios o lo que Le asocian?”
60. ¿Acaso Quien creó los cielos y la Tierra e hizo descender para
ustedes agua del cielo, con la que hace surgir jardines espléndidos
allí donde ustedes no podrían haber hecho crecer ni un
árbol [puede equipararse a quien no es capaz de crear nada de
eso]? ¿Acaso puede haber otra divinidad junto con Dios? Realmente
son desviados.
61. ¿Acaso Quien hizo de la Tierra un lugar firme, dispuso en ella
ríos, fijó montañas y puso entre los dos mares una barrera [puede
equipararse a quien no es capaz de crear nada de eso]? ¿Acaso
puede haber otra divinidad junto con Dios? La mayoría lo
ignora.
62. ¿Acaso Quien responde al afligido cuando Lo invoca, alivia los
pesares y los ha hecho a ustedes los responsables de la Tierra
[puede equipararse a quien no es capaz de hacer nada de eso]?
¿Acaso puede haber otra divinidad junto con Dios? Pocos son
los que reflexionan.
63. ¿Acaso Quien los guía en la oscuridad [de la noche] por la tierra
y el mar, y envía los vientos que traen las lluvias como una
misericordia [puede compararse a quien no es capaz de hacer
8 Este versículo refuta a aquellos que alegan que el pecado del pueblo de Lot era que violaban a
los hombres extranjeros para humillarlos. Porque la palabra shahua شهوة , traducida aquí como
“deseo”, evidencia que los hombres de ese pueblo buscaban satisfacer su deseo sexual con otros
hombres, en lugar de satisfacer su deseo “naturalmente” con una mujer, porque es impensable
que Dios les recriminara por violar a un hombre extranjero implicando que no hubiera sido un
crimen si en su lugar violaran a una mujer.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
372
nada de eso]? ¿Acaso puede haber otra divinidad junto con
Dios? Dios está por encima de [los ídolos] que Le asocian.
64. ¿Acaso Quien origina la creación y luego la reproduce, y Quien
los sustenta [con las gracias] del cielo y de la Tierra [puede
equipararse a quien no es capaz de hacer nada de eso]? ¿Acaso
puede haber otra divinidad junto con Dios? Di: “Presenten sus
pruebas, si es verdad lo que dicen”.
65. Di: “Nadie en los cielos ni en la Tierra conoce lo oculto salvo
Dios. No saben siquiera cuándo serán resucitados.
66. Su conocimiento no alcanza a comprender la realidad de la otra
vida, algunos incluso dudan de su existencia y son ciegos sobre ella.
67. Los que se niegan a creer dicen: “¿Acaso cuando seamos polvo,
nosotros y nuestros padres, seremos resucitados?”.
68. Eso ya se nos había prometido anteriormente, a nosotros y a
nuestros padres. No es más que una fábula de los ancestros”.
69. Di: “Viajen por el mundo y observen cuál fue el final de los que
han hecho el mal”.
70. No te entristezcas por ellos ni te angusties por lo que traman
contra ti.
71. Ellos dicen: “¿Cuándo se cumplirá tu advertencia? [Te desafiamos]
Si es que dices la verdad”.
72. Diles: “Puede ser que sea muy pronto, que esté detrás de ustedes
algo de lo que piden que suceda pronto”.
73. Tu Señor concede Sus gracias a la gente, pero la mayoría no
agradece.
74. Tu Señor conoce lo que esconden sus corazones y lo que manifiestan.
75. Todo lo que está oculto [al conocimiento de las personas] en el
cielo y en la Tierra se encuentra registrado en un libro claro9.
76. El Corán les relata a los Hijos de Israel [la respuesta] a gran
parte de los asuntos sobre los que discrepaban.
77. [El Corán] es guía y misericordia para los creyentes.
9 La Tabla Protegida o Al Lauh Al Mahfud.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
373
78. Tu Señor juzgará entre ellos con justicia. Él es el Poderoso, el
que todo lo sabe.
79. Encomiéndate a Dios, que tú estás en la verdad evidente.
80. Tú no puedes hacer que los muertos [de corazón] oigan ni que
los sordos [que no quieren oír] escuchen la prédica cuando rechazan
la Verdad.
81. Ni puedes guiar a los ciegos [que no quieren ver] y sacarlos de
su extravío. Tú solo puedes hacer que escuchen quienes creen
en Mis signos y se someten a Dios [siendo musulmanes].
82. Cuando ocurra lo que ha sido decretado para ellos, haré salir
de la Tierra una bestia que les hablará [milagrosamente
diciéndoles]10 que la gente no estaba convencida de Mis signos.
83. El día que reúna, de cada nación, a quienes desmentían Mis
signos, marcharán uno detrás del otro.
84. Al llegar [al lugar del juicio, Dios] les dirá: “Desmintieron Mis
signos sin siquiera conocerlos”, [y se les preguntará:] “¿Cuáles
fueron sus obras?”
85. Luego los azotará el castigo que había sido prometido por haber
cometido injusticias, y no podrán decir una sola palabra [para
excusarse].
86. ¿Acaso no ven que he creado la noche para que descansen y el
día para que procuren el sustento? En eso hay signos para quienes
creen.
87. El día que se sople la trompeta se aterrorizarán todos aquellos
que estén en los cielos y en la Tierra, salvo quienes Dios proteja.
Todos se presentarán sumisos ante Él.
88. Verán las montañas, las cuales creían firmes, pasar como lo hacen
las nubes. Esto es obra de Dios, Quien ha hecho todo a la
perfección. Él conoce lo que hacen.
89. Quien se presente con buenas obras será recompensado con
algo mejor [que lo que merezca], y estará a salvo del terror de
ese día.
10 El surgimiento de una bestia que hablará a la gente, será una de las señales mayores sobre el
advenimiento del Fin del Mundo y el comienzo del Día del Juicio Final.
Capítulo 27 Las Hormigas • El Corán (traducción comentada)
374
90. Pero quien se presente con obras malas será arrojado de cara al
Fuego. [Se le dirá:] “¿Acaso se les retribuye por algo distinto de
lo que habían cometido?”
91. [Diles, oh, Mujámmad:] “Me ha sido ordenado adorar al Señor
de esta ciudad [La Meca], a la que ha declarado sagrada; el Señor
de todas las cosas. Me ha sido ordenado ser de los musulmanes
[que someten a Dios su voluntad].
92. [Se me ha ordenado] recitar el Corán. Quien siga la guía lo hará
en beneficio propio, y a quien se extravíe dile: “Yo solo he venido
a advertirles…”.
93. Di: “¡Alabado sea Dios! Él les mostrará Sus signos y los reconocerán.
[Sepan que] Su Señor no está desatento de lo que hacen”.