El Corán Traducción comentada Capítulo 18 - 19
El Corán Traducción comentada Capítulo 18 - 19
El Corán Traducción comentada Capítulo 18 - 19
Capítulo 18
LA CAVERNA
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
1. ¡Alabado sea Dios! Quien ha revelado a Su siervo el Libro en el
que no hay contradicciones ni defectos1,
2. un Libro justo para advertir [a los que rechazan el Mensaje] de
Su castigo severo, y para albriciar a los creyentes que obran rectamente
que recibirán una hermosa recompensa
3. en la que permanecerán por toda la eternidad.
4. También para advertir a quienes dicen que Dios ha engendrado
un hijo:
5. No tienen conocimiento sobre eso ni lo tenían sus antepasados.
¡Qué graves palabras salen de sus bocas! No dicen sino mentiras.
6. ¿Acaso vas a dejar que te consuma la pena si ellos se niegan a
creer en estas palabras2?
7. He hecho de cuanto hay en la Tierra un adorno para probar
quién obra mejor,
8. pero luego la convertiré en un terreno árido.
9. ¿Acaso consideras [¡oh, Mujámmad!] que la historia de los jóvenes
de la caverna y [su devoción por] la escritura fue uno de
Mis milagros más sorprendentes3?
1 Ver Corán 4:82.
2 La revelación del Sagrado Corán.
3 Los exégetas del Corán mencionan distintas interpretaciones sobre la identidad de estos
jóvenes creyentes. Una de las versiones es que se trataría de un grupo de judíos, de los siglos
inmediatamente anteriores o posteriores al advenimiento de Jesús: la Hermandad de los Esenios
y en particular a una de sus ramas, que tenía su asentamiento en las inmediaciones del mar
Muerto, apartada de la sociedad, y a la que se ha dado, a raíz del descubrimiento de los Rollos
del mar Muerto, el nombre de “la comunidad de Qumrán”. La expresión ar-raqim الرَقِيم
que aparece en este versículo coránico, y que he traducido como “escritura”, confirmaría esta
interpretación. Así lo menciona el exégeta At-Tabari, que Ibn Abbas consideraba esta expresión
sinónima de marqum مرَقْوُم “algo escrito”, y por ende de kitab ك تِابَ , “una escritura” o
“un libro”. Dado que está históricamente probado que los miembros de la comunidad de Qumrán
estaban dedicados por entero a estudiar, copiar y preservar las sagradas escrituras.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
283
10. Recuerda cuando los jóvenes se refugiaron en la caverna y dijeron:
“¡Señor nuestro! Acógenos en Tu misericordia y concédenos
que nuestra situación se solucione correctamente”.
11. Entonces hice que durmieran en la caverna por muchos años.
12. Luego hice que despertaran para distinguir cuál de los dos grupos
[creyentes e incrédulos] calculaba mejor el tiempo que habían
permanecido allí.
13. Te relato su verdadera historia: Eran jóvenes que creían en su
Señor y les aumenté su guía,
14. fortalecí sus corazones cuando se reunieron [antes de dejar sus
hogares y su gente] y dijeron: “Nuestro Señor es el Señor de los
cielos y de la Tierra. No invocaremos nada fuera de Él, si lo hiciéramos
estaríamos cometiendo una desviación.
15. Nuestro pueblo adora fuera de Él falsas deidades. ¿Por qué no
presentan un fundamento válido para hacerlo? ¿Acaso hay alguien
más injusto que quien inventa una mentira y la atribuye a
Dios?”
16. [Dijo uno de ellos:] “Si se apartan de ellos y reniegan de cuanto
adoran en vez de Dios, refúgiense en la caverna, que su Señor
los cubrirá con Su misericordia y les facilitará una salida a su
situación”.
17. Se podía observar cómo el Sol naciente se alejaba de la caverna
por la derecha dejándolos al ocultarse por la izquierda, mientras
ellos permanecían en un espacio de la misma. Este es uno
de los milagros de Dios. Aquel a quien Dios guíe estará bien encaminado,
pero a quien deja en el extravío no podrá encontrar
protector que lo guíe.
18. Habrías creído que estaban despiertos, pero estaban dormidos.
Los volteaba hacia la derecha y hacia la izquierda, y su perro
estaba con las patas delanteras extendidas en la entrada. Si los
hubieras visto, habrías huido aterrorizado.
19. Entonces los desperté para que se preguntaran unos a otros.
Uno de ellos dijo: “¿Cuánto tiempo piensan que hemos permanecido
aquí?” Respondieron: “Permanecimos un día o parte
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
284
de un día”. Dijeron: “Nuestro Señor sabe mejor cuánto tiempo
hemos permanecido. Enviemos a uno de nosotros con nuestro
dinero a la ciudad para que busque la mejor comida y nos aprovisione,
que se conduzca con sutileza y que no llame la atención
de nadie,
20. porque si se enteran de nuestra presencia nos apedrearán o nos
obligarán a regresar a su religión, y si eso sucede jamás estaremos
entre los que alcancen el triunfo [en el más allá]”.
21. Pero hice que los descubrieran para que supieran que la promesa
de Dios es verdadera, y que la Hora del Juicio es indubitable
[y luego los hice morir]. Fue entonces cuando los habitantes del
pueblo discutieron acerca de ellos4. Algunos dijeron: “Construyan
una pared que bloquee la entrada de la cueva, pues solo
Dios sabe la verdad sobre ellos”. Pero aquellos cuya opinión prevaleció
dijeron: “Construyamos sobre ellos un oratorio5”.
22. Algunos dirán que eran tres y cuatro con su perro. Otros que
eran cinco y seis con su perro, conjeturando sobre lo que no
tienen conocimiento. Y otros dirán que eran siete y ocho con
su perro. Diles: “Mi Señor es Quien sabe exactamente cuántos
eran, y solo pocos lo saben. No profundicen sobre ellos más
de lo que les ha sido revelado. No consulten [a quien no tenga
conocimiento] sobre ellos”.
23. No digas acerca de algo: “¡Haré tal cosa!”
24. Salvo que agregues: “¡Si Dios quiere!” Pero si te olvidas de mencionar
a tu Señor, invoca su nombre y reza diciendo: “Ruego a
mi Señor que me guíe a la vía más recta”.
25. Permanecieron en su caverna trescientos años y nueve más6.
4 Algunas personas del pueblo, al ver el milagro, creyeron en la veracidad de la historia, mientras
que otras rechazaron la idea de que hubieran dormido allí más de 300 años.
5 Dijo Ibn Kazir en su exégesis del Corán: “Es evidente que estas palabras corresponden a los
gobernantes; pero, ¿se los debe elogiar por esa opinión o no? La verdad es que no, porque el
Profeta Mujámmad, que la paz y las bendiciones de Dios sean con él, dijo: ‘Dios ha maldecido
a aquellos judíos y cristianos que tomaron la tumba de sus profetas y santos como lugares de
adoración’, advirtiendo contra esa acción.
6 Se consideran trescientos años en el calendario solar, pero el mismo período en el calendario
lunar equivale a trescientos nueve años.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
285
26. Diles7: “Dios es Quien realmente sabe cuánto permanecieron. Él
conoce los secretos de los cielos y de la Tierra; Él todo lo ve, todo
lo oye. No tienen protector fuera de Él, y Él no asocia a nadie en
Sus decisiones”.
27. Recita lo que se te ha revelado del Libro de tu Señor. No hay
quien pueda tergiversar Sus palabras, y no encontrarás protector
fuera de Él.
28. Reúnete con quienes invocan a su Señor por la mañana y por
la tarde anhelando Su rostro. No te apartes de ellos buscando el
encanto de la vida mundanal. No obedezcas a aquel cuyo corazón
se ha olvidado de recordarme, sigue sus pasiones y actúa
con negligencia.
29. Diles: “La Verdad proviene de su Señor. Quien quiera que crea,
y quien no quiera que no lo haga”. Pero sepan que tengo preparado
para los que cometen injusticias un fuego que los rodeará.
Cuando sofocados pidan de beber, se les verterá un líquido
como el metal fundido que les quemará el rostro. ¡Qué pésima
bebida y qué horrible morada!
30. En cambio, quienes crean y obren rectamente, sepan que recompensaré
todas sus obras.
31. Ellos alcanzarán los Jardines del Edén por donde corren ríos.
Serán engalanados con brazaletes de oro, vestidos con prendas
verdes de seda y brocado. Estarán recostados sobre sofás. ¡Qué
placentera recompensa y qué hermoso lugar de descanso!
32. Exponles el ejemplo de dos hombres8. Al incrédulo le concedí
dos viñedos cercados con palmeras y en medio de ambos un
sembrado.
33. Ambos viñedos dieron sus frutos sin ninguna pérdida, e hice
brotar en medio de ellos un río.
34. Su dueño, que poseía abundantes riquezas, hablando [arrogantemente]
con el creyente le dijo: “Tengo más riqueza que tú y mi
gente es más fuerte”.
7 A los que discrepan y discuten sobre cuántos años permanecieron en la caverna.
8 Uno idólatra desagradecido, y otro creyente agradecido con su Señor.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
286
35. Luego ingresó en su viñedo lleno de soberbia e incredulidad y
exclamó: “No creo que este viñedo perezca jamás,
36. tampoco creo que jamás llegue la Hora [del Día del Juicio]. Pero
si llego a ser resucitado estoy seguro de que tendré un viñedo
mejor que éste”.
37. El creyente con quien hablaba le preguntó [haciéndolo reflexionar]:
“¿No crees en Quien ha creado a tu padre9 de polvo, luego
a toda su descendencia de un óvulo fecundado, y te ha dado la
forma de un ser humano con todas sus facultades?
38. En cuanto a mí, creo que Dios es mi Señor y no Le asocio copartícipe
alguno [en la adoración].
39. Deberías haber dicho cuando ingresaste a tus viñedos: ‘Esto es
lo que Dios ha querido, todo el poder proviene de Dios’. Ya ves
que poseo menos riqueza e hijos que tú.
40. Pero sabe que mi Señor me concederá algo mejor que tus viñedos
[en la otra vida], y es posible que envíe del cielo una tempestad
que los aniquile,
41. o que el agua del río que hay entre ellos sea absorbida por la
tierra y no puedas alcanzarla”.
42. Y en efecto, sus frutos fueron destruidos. [Él] se golpeaba las
manos lamentándose por lo que había invertido en ellos, y ahora
estaban allí devastados. Entonces dijo: “No debería haber
igualado a otros junto a mi Señor”10.
43. No tuvo quien pudiera salvarlo del designio de Dios, ni siquiera
pudo defenderse a sí mismo.
44. Eso evidenció que el verdadero triunfo proviene de Dios, la verdadera
divinidad. Él es Quien mejor recompensa, y las obras
que se realicen para buscar Su complacencia serán las que tengan
mejor final.
45. Exponles el ejemplo de la vida mundanal, y diles que es como el
agua que envío del cielo, que riega la vegetación, pero luego ésta
9 El primer ser humano creado.
10 Porque en lugar de atribuir su prosperidad a Dios, se la atribuyó a sí mismo y rechazó que fuera
a ser juzgado por Dios.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
287
se seca y los vientos la dispersan. Dios tiene poder sobre todas
las cosas.
46. Los bienes materiales y los hijos son parte de los encantos de la
vida mundanal, [que éstos no los hagan olvidar de lo que Dios
ha ordenado. Utilicen bien sus riquezas y eduquen correctamente
a sus hijos,] pues las obras que a Dios Le complacen son
las que perduran y tienen gran recompensa.
47. [Recuerden] el día que pulverice las montañas y la tierra quede
allanada, los congregaré y nadie podrá ausentarse.
48. Cuando comparezcan ante tu Señor en fila, se les dirá: “Se presentan
ante Mí como los creé al nacer. ¿Acaso pensaban que no los
iba a juzgar?”
49. A cada uno se le expondrá el registro de sus obras, y verás a los
pecadores que por temor a su contenido dirán: “¡Ay de nosotros!
¿Qué clase de registro es éste, que no deja de mencionar
nada, ni grande ni pequeño?” Encontrarán mencionado todo
cuanto hayan cometido, pero tu Señor no oprimirá a nadie.
50. [Recuerda] cuando dije a los ángeles: “Hagan una reverencia
ante Adán”. La hicieron, excepto Iblís, que era un yinn, y desobedeció
la orden de su Señor. ¿Acaso lo toman a él y a sus descendientes
como protectores en vez de tomarme a Mí, a pesar
de que son sus enemigos? ¡Qué pésimo sustituto eligen los que
cometen la injusticia [de la incredulidad en Dios]!
51. No los hice [a los ídolos ni al demonio] testigos de la creación
de los cielos y de la Tierra, ni siquiera de su propia creación,
puesto que no habría de tomar como auxiliadores a quienes
desvían.
52. El día que se les diga [a los idólatras]: “Invoquen a aquellos que
pretendían que eran Mis socios”. Los invocarán, pero no obtendrán
respuesta. Pondremos entre ellos un abismo que los separe.
53. Los pecadores verán el Fuego y sabrán que caerán en él, pero no
encontrarán escapatoria.
54. Expuse en el Corán todo tipo de ejemplo, pero el ser humano es
un gran discutidor.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
288
55. ¿Qué impide a la gente llegar a creer ahora que les ha llegado la
guía, o pedir a su Señor que perdone sus pecados, excepto [su
deseo de] que la suerte de los pueblos [perversos] de la antigüedad
les sobrevenga [también] a ellos, o que les sobrevenga el
castigo [final] en el más allá?
56. Envié a los Mensajeros como albriciadores y advertidores. Los
que se niegan a creer discuten con argumentos falsos para refutar
la Verdad y se burlan de Mis versículos y advertencias.
57. ¿Acaso hay alguien más injusto que quien habiéndosele expuesto
los signos de su Señor, los niega y se olvida de lo que han
hecho sus manos? He cubierto sus corazones y ensordecido sus
oídos para que no lo entiendan [al Corán]. Aunque los invites a
seguir la guía, si siguen así, no se encaminarán jamás.
58. Tu Señor es el Perdonador, Misericordioso. Si les quisiera dar su
merecido por lo que cometieron les adelantaría el castigo. Pero
he prefijado para ellos un día del que no podrán escapar.
59. A otras ciudades de la antigüedad las destruí cuando comenzaron
a cometer injusticias. Decreté una fecha para su destrucción.
60. [Recuerda] cuando Moisés dijo a su fiel servidor11: “No desistiré
hasta que llegue a la confluencia de los dos mares12, aunque esto
me lleve muchos años”.
61. Pero cuando alcanzaron la confluencia se olvidaron del pescado13,
al que Dios resucitó y emprendió milagrosamente el camino hacia
el mar.
62. Y cuando cruzaron más allá [de la confluencia] dijo [Moisés] a
su servidor: “Trae nuestra comida, que nos hemos agotado con
este viaje”.
63. Dijo: “Cuando nos refugiamos junto a la roca, allí me olvidé del
pescado. Solo el demonio pudo hacer que me olvidara de contarte
que milagrosamente saltó y emprendió el regreso hacia el mar”.
11 Josué, Iusha’ Bin Nun.
12 Porque Dios le había revelado que encontraría allí a un siervo Suyo a quien Él había agraciado con
otros conocimientos, y la señal que le indicaría el lugar donde lo encontraría era que perderían un
pescado que llevaban como alimento.
13 Que llevaban como alimento para el viaje.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
289
64. Dijo [Moisés]: “Esa es la señal que buscábamos”, y regresaron
sobre sus huellas.
65. Encontraron a uno de Mis siervos [Al Jidr14] a quien había agraciado
con Mi misericordia y enseñado ciertos conocimientos
[que Moisés no poseía].
66. Moisés le dijo: “¿Puedo seguirte para que me enseñes la guía
que se te ha enseñado?”
67. Respondió: “No tendrás paciencia conmigo.
68. ¿Cómo podrías tener paciencia con algo que desconoces?”
69. Dijo: “Si Dios quiere, verás que seré paciente y no te desobedeceré”.
70. Dijo: “Si me sigues, no me preguntes sobre lo que hago hasta
que te haga mención de ello”.
71. Entonces partieron hasta que abordaron un pequeño barco [y
cuando llegaron a la costa] le hizo un boquete. Dijo [Moisés]:
“¿Has hecho un boquete para que se ahoguen quienes [estén
viajando] a abordo? Has cometido algo grave”.
72. Dijo: “¿No te había dicho que no tendrías paciencia conmigo?”
73. [Pero le respondió Moisés:] “Disculpa mi olvido, y no me sometas
a una prueba difícil”.
74. Entonces partieron hasta que se encontraron con un joven al
que mató. Dijo [Moisés]: “¿Has matado a una persona inocente
sin que él haya matado a nadie? Has hecho algo terrible”.
75. Dijo: “¿No te había dicho que no tendrías paciencia conmigo?”
14 Al Jidr fue un siervo piadoso que compartió un viaje con el Profeta Moisés. Los sabios consideran
que se trataba de un Profeta contemporáneo a Moisés por varias causas: Primero, porque Dios
dice que le concedió una misericordia y un conocimiento especial, lo que en lenguaje coránico se
utiliza para describir la profecía. Segundo, porque le dijo a Moisés: “Si me sigues, no me preguntes
sobre nada que haga hasta que yo te haga mención de ello”. Si no fuera Profeta, no hubiera estado
protegido de cometer errores, y no hubiera tenido Moisés –que era uno de los grandes Profetas y
un noble Mensajero y estaba exento de errores en la transmisión del Mensaje– que permanecer
callado ante las acciones de Al Jidr, que contravenían la legislación que él había recibido de Dios.
Tercero, porque Al Jidr quitó la vida a un joven, y esto no podría ser sino por revelación de
Dios, porque una persona piadosa no puede decidir quitarle la vida a alguien debido a que sus
pensamientos no están exentos del error. Cuarto, porque cuando Al Jidr le explicó sus acciones a
Moisés, le aclaró que no había actuado por iniciativa propia, es decir, que no lo había hecho por
propia decisión, sino que le había sido ordenado por inspiración.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
290
76. Dijo [Moisés]: “Si volviera a preguntarte acerca de algo después
de esto, ya no me admitas como compañero [de viaje], te habría
dado excusa suficiente”.
77. Partieron hasta que llegaron a un pueblo y pidieron a sus habitantes
que los alimentaran15, pero se negaron a darles hospitalidad.
Luego encontraron en el pueblo un muro que estaba a punto
de derrumbarse, y [Al Jidr] lo reconstruyó. Le dijo [Moisés]: “Si
hubieras querido, podrías haber pedido una paga por ello”.
78. Dijo: “Aquí nos separamos. Pero te informaré sobre la interpretación
de aquello con lo que no tuviste paciencia.
79. En cuanto al barco, pertenecía a unos pobres que trabajaban en
el mar, y quise averiarlo porque detrás de ellos venía un rey que
se apoderaba por la fuerza de todos los barcos [que estuvieran
en perfectas condiciones].
80 En cuanto al joven, sus padres eran creyentes y supe [por inspiración
divina] que él les induciría al desvío y la incredulidad.
81. Quiso su Señor concederles en su lugar otro hijo más puro y
bondadoso.
82. En cuanto al muro, pertenecía a dos jóvenes huérfanos del pueblo.
Debajo de él había un tesoro que les pertenecía. Su padre
había sido un hombre piadoso16 y tu Señor quiso que cuando
alcanzaran la madurez encontraran el tesoro, como una misericordia
de tu Señor. Yo no lo hice por iniciativa propia. Ésta es la
interpretación de aquello sobre lo que no tuviste paciencia”.
83. Te preguntan [¡oh, Mujámmad!] acerca de Dhul Qarnain17. Diles:
“Voy a relatarles una parte de su historia”.
15 Como se alimenta a los forasteros.
16 Como recompensa para este padre piadoso, Dios fue generoso y misericordioso con sus hijos.
17 Dhul Qarnain significa “el bicorne” o “el de las dos épocas”, ya que el nombre árabe qarn قرنَْ
significa tanto “cuerno” como “generación”, “época”, “era” o “siglo”. Los comentaristas clásicos se
inclinan por el primero de estos significados. Los “dos cuernos” podrían designar las dos fuentes
de poder de que estaba dotado Dhul Qarnain: el poder mundanal y la fuerza espiritual, fruto
de su fe en Dios. Esto hace que sea imposible identificar a Dhul Qarnain, como hacen algunos
comentaristas, con Alejandro Magno, quien aparece representado en algunos retratos o monedas
de la época con dos cuernos, ya que lo que es conocido de ese personaje histórico es que era
pagano y, como tal, adoraba a una pluralidad de divinidades, mientras que el Corán representa a
Dhul Qarnain como un creyente firme en el Dios Único. Y Dios sabe más.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
291
84. Le concedí poder en la Tierra y le facilité los medios [para que
siguiera el camino del bien].
85. Él emprendió un camino
86. hasta alcanzar la parte más occidental, donde vio que el Sol se
ocultaba en un manantial cálido, y encontró allí un pueblo [que
cometía toda clase de injusticias]. Le inspiré: “¡Oh, Dhul Qarnain!
Puedes castigarlos o tratarlos con benevolencia18”.
87. Dijo: “A quien persista en la opresión lo castigaré y luego deberá
comparecer ante su Señor, Quien le infligirá un castigo severo.
88. Pero en cambio, a quien crea y obre correctamente se le concederá
una bella recompensa, y le corresponderé con un trato
amable”.
89. Luego siguió otro camino
90. hasta alcanzar el lugar más oriental, donde vio que el Sol salía
sobre un pueblo que no tenía resguardo para protegerse de él19.
91. Tengo conocimiento que trató a estos como lo había hecho [con
el pueblo anterior].
92. Luego siguió otro camino
93. hasta llegar a un valle entre dos montañas, donde encontró un
pueblo que apenas comprendía las palabras [de su idioma].
94. Dijeron: “¡Oh, Dhul Qarnain! Gog y Magog20 siembran la corrupción
en la Tierra. ¿Podríamos pedirte que, a cambio de una
retribución, levantes una muralla entre ellos y nosotros?”
95. Les dijo: “Lo que mi Señor me ha concedido es superior [a lo
que puedan ofrecerme]21. Ayúdenme y erigiré una muralla entre
ustedes y ellos.
96. Tráiganme piezas de hierro hasta cubrir el espacio de las dos
montañas”. Les dijo: “Enciendan un fuego y soplen [con fuelles]
18 Invitándolos a la fe y a la rectitud en la obra.
19 Era un pueblo establecido en una zona desértica, que no tenía construcciones ni montañas ni
árboles que protegieran a la gente del sol.
20 Gog (Iayuy يجوجَ ) y Magog (Mayuy مَجُوج ) son dos tribus de Turkmenistán, que tienen un
origen étnico Mongol. Eran personas fuertes y violentas, que atacaban y saqueaban las tierras
vecinas. Saqueaban ciudades, mataban a algunos de sus habitantes y tomaban a otros como
esclavos.
21 Es decir, que lo haré para complacer a Dios, sin pedirles ninguna retribución a cambio.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
292
hasta que esté incandescente”; y agregó: “Luego tráiganme cobre
fundido para derramarlo encima”.
97. [Gog y Magog] no pudieron escalarla ni tampoco perforarla.
98. Dijo [Dhul Qarnain]: “Ésta es una misericordia de mi Señor,
pero cuando llegue la promesa de mi Señor [el Día del Juicio] la
reducirá a polvo. La promesa de mi Señor es verdadera”.
99. Ese día22 dejaré que surjan [Gog y Magog] como oleadas chocando
unas con otras [sembrando la corrupción y el exterminio],
pero luego será tocada la trompeta y los congregaré a todos.
100. Ese día expondré el Infierno a los que se negaron a creer.
101. Aquellos que tenían sus ojos velados a Mi recuerdo [el Corán] y
no soportaban oír [la verdad].
102. ¿Acaso piensan los que se niegan a creer que si toman algunos de
Mis siervos23 como protectores en Mi lugar [eso podrá protegerlos
del castigo]? Tengo preparado el Infierno como castigo para
los que se negaron a creer [en las enseñanzas de los Profetas].
103. Diles: “¿Quieren que les haga saber quiénes son los que no obtendrán
beneficio alguno por sus obras?”
104. [Son] aquellos que desperdiciaron los esfuerzos que realizaron
en este mundo mientras creían obrar el bien.
105. Son quienes no creen en los signos de su Señor ni que comparecerán
ante Él. Sus obras habrán sido en vano y en el Día de la
Resurrección no tendrán nada que pese en la balanza.
106. Recibirán el Infierno como castigo por no haber creído y por
haberse burlado de Mis signos y de Mis Mensajeros.
107. Pero quienes hayan creído y obrado rectamente tendrán como
morada los jardines del Paraíso,
108. donde vivirán por toda la eternidad y no desearán mudarse
jamás.
109. Diles: “Si los mares fueran tinta para escribir las Palabras de mi
Señor, se agotaría el agua de los mares antes de que se agotaran
22 Cuando comience el fin de los tiempos.
23 Referencia a los que toman a los profetas y a los santos como intermediarios ante Dios o como
objeto de adoración.
Capítulo 18 La Caverna • El Corán (traducción comentada)
293
las Palabras de mi Señor, aunque se trajeran otros mares de tinta
[equivalentes a los que existen]”.
110. Diles: “Yo no soy más que un hombre a quien se le ha revelado
que solo deben adorar a Dios, su única divinidad. Quien anhele
encontrarse con su Señor [y que Él esté complacido], que realice
obras piadosas y que no adore a nadie más que a Él”.
Capítulo 19
MARÍA
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
1. Kaf. Ha’. Ia’. ‘Ain. Sad.
2. Esto es un relato de la misericordia que tuvo tu Señor con Su
siervo Zacarías,
3. cuando invocó a su Señor en secreto.
4. Dijo: “¡Señor mío! Mis huesos se han debilitado y mi cabeza se
ha llenado de canas. Mis ruegos nunca fueron rechazados.
5. Temo por [la fe de] mi familia tras mi muerte, pues mi mujer
siempre ha sido estéril. Concédeme un hijo
6. que me suceda y herede [la profecía] de la familia de Jacob.
¡Oh, Señor mío! Hazlo uno de aquellos con los que Tú estás
complacido”.
7. [Le dijo un ángel:] “¡Oh, Zacarías! Te albricio con un hijo al
que pondrás por nombre Juan1. Nadie ha sido llamado así
antes que él”.
8. Dijo: “¡Señor mío! ¿Cómo he de tener un hijo si mi mujer es
estéril y yo he llegado ya a la vejez extrema?”
1 Literalmente Yajia يَحيى en idioma árabe.
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
294
9. Dijo [el ángel]: “Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para
Mí, te he creado antes, cuando no existías’”.
10. Dijo [Zacarías]: “¡Señor mío! Concédeme una señal [de que mi
esposa quedará embarazada]”. Dijo: “Tu señal será que no podrás
hablar a la gente durante tres noches seguidas, a pesar de
no tener impedimento2”.
11. [Cumplida la señal, Zacarías] salió del oratorio hacia su gente
[cuando su mujer quedó embarazada] y les indicó por señas
que debían glorificar a Dios por la mañana y por la tarde.
12. [Cuando su hijo alcanzó la pubertad, le dije:] “¡Oh, Juan! Aférrate
al Libro3 con firmeza”. Le concedí sabiduría desde su
infancia,
13. que fuera compasivo, puro y piadoso,
14. honraba a sus padres, no era soberbio ni desobediente.
15. La paz fue con él el día que nació, el día que falleció y será con
él el día que sea resucitado.
16. Recuerda [¡oh, Mujámmad!] la historia de María que se menciona
en el libro, cuando se apartó de su familia para retirarse a
un lugar al este
17. y puso un velo para apartarse de la vista de los hombres de su
pueblo. Entonces le envié a Mi ángel, quien se le presentó con
forma humana.
18. Ella dijo: “Me refugio en el Compasivo de ti, [apártate de aquí]
si es que tienes temor de Dios”.
19. Le dijo: “Soy un enviado de tu Señor para agraciarte con un hijo
puro”.
20. Ella dijo: “¿Cómo voy a tener un hijo si no me ha tocado ningún
hombre ni he fornicado?”
21. Le dijo [el ángel]: “Así será, pues tu Señor dice: ‘Eso es fácil para
Mí. Lo convertiré [a tu hijo] en un milagro y una misericordia
para la humanidad. Es un asunto decidido’”.
2 A pesar de que no tenía ningún defecto o enfermedad, durante esos días y noches no podía hablar
con la gente, excepto por señas, aunque sí podía pronunciar alabanzas a su Señor. Ver Corán 3:41.
3 La Tora.
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
295
22. Cuando se sintió embarazada, decidió retirarse a un lugar
apartado.
23. Los dolores de parto la llevaron junto al tronco de una palmera.
Exclamó: “Preferiría haber muerto antes que esto, y así hubiera
sido olvidada completamente”.
24. Entonces [el ángel] la llamó desde abajo [del valle]: “No estés
triste, tu Señor ha hecho fluir debajo de ti un arroyo.
25. Sacude el tronco de la palmera y caerán sobre ti dátiles frescos.
26. Come, bebe y anímate. Pero cuando veas a alguien dile: ‘He realizado
un voto de silencio al Compasivo, y no hablaré hoy con
ninguna persona’”.
27. Se presentó ante su pueblo llevándolo en brazos [a Jesús]. Le
dijeron: “¡Oh, María! Has hecho algo abominable.
28. ¡Tú desciendes de Aarón! Tu padre no era un hombre deshonesto
ni tu madre una fornicadora”.
29. Ella lo señaló [al niño], y entonces le dijeron: “¿Cómo vamos a
hablar con un niño que aún está en la cuna?”
30. Entonces [Jesús] habló: “Soy un siervo de Dios, Él me revelará
el Libro y hará de mí un Profeta.
31. Seré bendecido dondequiera que me encuentre, y me ha encomendado
hacer la oración, dar caridad mientras viva,
32. honrar a mi madre, y no ser arrogante ni insolente.
33. La paz fue conmigo el día que nací, el día que muera4 y el día
que sea resucitado5”.
34. Ese es Jesús, hijo de María, la verdad sobre la que ellos discuten.
35. No es propio de Dios tener un hijo. ¡Glorificado sea! Cuando
decide algo dice: “¡Sé!”, y es.
36. [Dijo Jesús:] “Dios es mi Señor y el de ustedes, ¡adórenlo! Ese es
el sendero recto”.
37. Pero discreparon las sectas sobre él. ¡Cuán desdichados serán
ese día los que negaron la verdad cuando comparezcan [ante
4 En la creencia islámica, Jesús no murió crucificado en la cruz, sino que fue elevado a los cielos, de
donde descenderá al final de los tiempos, y será entonces cuando muera.
5 Para el Día del Juicio Final.
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
296
Dios] en un día terrible!
38. Oirán y verán muy bien [su error] el día que comparezcan ante
Mí. Pero los que cometen injusticias [atribuyendo un hijo a
Dios] en esta vida están evidentemente extraviados.
39. Adviérteles acerca del día que se lamenten6, cuando la sentencia
sea cumplida. Pero ellos, a pesar de esto, siguen indiferentes y
no creen.
40. Yo heredaré la Tierra y a quienes están sobre ella. Ante mí regresarán.
41. Nárrales [¡oh, Mujámmad!] la historia de Abraham que se menciona
en el Libro. Era un hombre veraz, un Profeta.
42. Cuando [Abraham] dijo a su padre7: “¡Oh, padre mío! ¿Por qué
adoras a lo que no oye ni ve ni puede beneficiarte en absoluto?
43. ¡Oh, padre mío! Se me ha revelado un conocimiento que tú no
tienes. Sígueme, y te guiaré por el sendero recto.
44. ¡Oh, padre mío! No adores al demonio, porque el demonio fue
desobediente con el Compasivo.
45. ¡Oh, padre mío! Temo que te alcance un castigo del Compasivo
y seas de los que acompañen al demonio [al Infierno]”.
46. Dijo [su padre]: “¡Oh, Abraham! ¿Acaso rechazas a mis ídolos? Si
no dejas de hacerlo te lapidaré. Aléjate de mí por buen tiempo”.
47. Dijo [Abraham]: “¡Que la paz sea sobre ti! Pediré perdón por ti
a mi Señor. Él ha sido generoso conmigo.
48. Me alejaré de ustedes y de cuanto invocan en vez de Dios, e imploraré
a mi Señor, y espero que mis ruegos a mi Señor no sean
rechazados”.
49. Cuando se apartó de ellos y de cuanto adoraban en vez de Dios,
lo agracié con [sus hijos] Isaac y Jacob, y a ambos los designé
Profetas.
50. Los agracié con Mi misericordia y que fueran recordados siempre
con gran respeto.
6 El Día del Juicio Final. Se le denomina así por las fuertes lamentaciones y el arrepentimiento que
sobrevendrán a las criaturas en ese día. Los incrédulos lamentarán no haber creído.
7 El padre de Abraham fabricaba ídolos, los cuales vendía y adoraba.
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
297
51. Nárrales [oh, Mujámmad] la historia de Moisés mencionada en
el Libro. Él fue elegido para ser Profeta y Mensajero.
52. Lo llamé desde la ladera derecha del monte e hice que se aproximara
para hablarle en forma confidencial.
53. Hice que, por Mi misericordia, su hermano Aarón fuera también
un Profeta.
54. Nárrales [oh, Mujámmad] la historia de Ismael mencionada en
el Libro. Siempre cumplió su palabra, fue Profeta y Mensajero.
55. Invitaba a su gente a realizar la oración y dar caridad, y alcanzó
la complacencia de Dios.
56. Nárrales la historia de Enoc que se menciona en el Libro. Fue
un hombre veraz, y Profeta.
57. Lo elevé a un lugar sublime8.
58. Ellos son a quienes Dios ha agraciado: Profetas descendientes
de Adán, descendientes de los que transportamos [en el arca]
con Noé, de los descendientes de Abraham y de Israel [Jacob],
entre los que guie y elegí. Cuando se les recitaban los versículos
del Compasivo, se prosternaban llorando conmovidos.
59. Pero vinieron después de ellos generaciones que descuidaron la
oración y siguieron sus pasiones, por lo que tendrán una merecida
condena.
60. Salvo quienes se arrepintieron, creyeron y obraron rectamente.
Éstos ingresarán al Paraíso y no serán oprimidos en absoluto.
61. [Entrarán] a los Jardines del Edén, prometidos por el Compasivo
a Sus siervos [en las revelaciones] de lo oculto. Su promesa será
cumplida.
62. No oirán frivolidades allí, sino saludos de paz, y recibirán su
sustento por la mañana y por la tarde.
63. Ése es el Paraíso que haremos heredar a quienes de Mis siervos
hayan sido piadosos.
8 Las palabras árabes makanan ‘alia مكانا عاليا pueden indicar tanto un rango honrado como un
lugar elevado. Ver Génesis 5:24. Al igual que el Profeta Jesús, el Profeta Enoc también fue elevado
al cielo por Dios en vida, al igual que Elías, quien fue elevado por un torbellino a los cielos en un
carro. Ver 2 Reyes 2:11.
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
298
64. [Dice el ángel Gabriel:] “Los ángeles no descienden sino por
orden de tu señor. Él conoce nuestro presente, pasado y futuro.
Tu Señor nunca olvida.
65. Es el Señor de los cielos, de la Tierra y de cuanto hay entre ambos.
Adóralo y persevera en Su adoración. ¿Conoces a alguien
similar a Él?”
66. El ser humano dice: “¿Acaso luego de morir seré resucitado?”
67. ¿Acaso no recuerda el ser humano que lo creé por primera vez
cuando no era nada?
68. ¡Por tu Señor! Los congregaré junto con los demonios [que adoraban],
y he de hacerlos comparecer de rodillas alrededor del
Infierno [para ser juzgados].
69. Luego sacaré de cada comunidad a aquellos que hayan sido más
insolentes con el Compasivo.
70. Yo sé mejor que nadie quiénes son los que más merecen ser
arrojados al Infierno.
71. Todos ustedes lo contemplarán [al Infierno], y esa es una determinación
irrevocable de tu Señor.
72. Luego, salvaré a los piadosos y dejaré en él a los que cometieron
la injusticia [de la idolatría] de rodillas.
73. Cuando se les recitan Mis claros versículos, los que se niegan a
creer dicen con arrogancia a los creyentes: “¿Quién posee de nosotros
moradas más placenteras y mejores lugares de encuentro?”
74. Pero, ¿a cuántas generaciones que les precedieron, de mayor riqueza
y mejor aspecto, he destruido?
75. Diles: “A quienes se encuentren desviados, el Compasivo los dejará
continuar en el desvío hasta que les acontezca lo que Dios
ha deparado para ellos: su destrucción en esta vida o luego de
comparecer en el Día del Juicio. Entonces sabrán quiénes se encuentran
en peor situación y quién tiene el ejército más débil”.
76. Dios encaminará a quienes siguieron la guía. Las obras que a
Dios Le complacen son las que realmente perduran y las que
tienen una gran recompensa.
77. ¿Acaso observas a quien no cree en Mis signos y dice: “Me serán
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
299
concedidos bienes materiales e hijos [cuando sea resucitado]”?
78. ¿Acaso tiene conocimiento de lo oculto o tiene un pacto con
el Compasivo?
79. ¡Claro que no! Registraré lo que dice y le prolongaré [por ello] el
castigo.
80. Yo seré Quien herede sus bienes materiales e hijos y [el Día del
Juicio] comparecerá completamente solo.
81. [Los idólatras] tomaron a los ídolos como divinidades en lugar
de Dios para que les dieran protección.
82. ¡Pero no! [Estos ídolos] negarán que hayan sido objeto de culto
y se convertirán en sus adversarios.
83. ¿Acaso no ves que he enviado demonios sobre los incrédulos
para que les induzcan a cometer el mal?
84. No esperes que el castigo los azote antes de tiempo; que ya tienen
sus días contados.
85. El día que congregue a las delegaciones de piadosos ante el
Compasivo,
86. y conduzca a los pecadores hacia el Infierno sedientos.
87. No tendrán quién interceda por ellos, salvo quienes hayan asumido
el compromiso con el Compasivo [de creer que Él es la
única divinidad con derecho a ser adorada].
88. Dicen: “El Compasivo tuvo un hijo”.
89. Han proferido algo terrible;
90. los cielos estuvieron a punto de hendirse, la Tierra de abrirse y
las montañas de caer derrumbadas,
91. porque Le atribuyeron un hijo al Compasivo.
92. No es propio [de la grandiosidad] del Compasivo tener un hijo.
93. Todos los que habitan en los cielos y en la Tierra se presentarán
sumisos ante el Compasivo.
94. Los ha enumerado y contado perfectamente.
95. Todos se presentarán solos ante Él el Día del Juicio.
96. El Compasivo hará que quienes hayan creído y obrado rectamente
sean amados [por la gente].
97. Te he facilitado [el Corán] revelándotelo [oh, Mujámmad] en tu
Capítulo 19 María • El Corán (traducción comentada)
300
idioma para que albricies con él a los piadosos y adviertas a tus
enemigos.
98. A muchas generaciones que los precedieron las he destruido.
¿Acaso puedes ver a alguno de ellos u oír sus murmullos?