El Corán Traducción comentada Capítulo 24 - 25
El Corán Traducción comentada Capítulo 24 - 25
El Corán Traducción comentada Capítulo 24 - 25
Capítulo 24
LA LUZ
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
1. Este es un capítulo [del Corán] que revelé y prescribí [sus preceptos].
En él he revelado versículos de clara evidencia para que
reflexionen.
2. A la fornicadora y al fornicador aplíquenles, a cada uno de ellos,
cien azotes. Si verdaderamente creen en Dios y en el Día del Juicio,
no permitan que la compasión que puedan sentir por ellos
les impida aplicar la pena establecida por Dios. Que un grupo
de creyentes sea testigo cuando se les aplique la pena.
3. El hombre que haya fornicado solo habrá podido hacerlo con
una fornicadora igual que él o con una idólatra [cuya ley no le
prohíbe ese delito]. Y la mujer que haya fornicado solo habrá podido
hacerlo con un fornicador igual que ella o con un idólatra
[cuya ley no le prohíbe ese delito]. [Sepan que] la fornicación está
prohibida para los creyentes.
4. A quienes difamen a mujeres decentes [acusándolas de fornicadoras
o adúlteras] y no presenten cuatro testigos, aplíquenles
ochenta azotes y no acepten nunca más su testimonio. Ellos son
los perversos.
5. Pero a aquellos que [después de haberlas difamado] se arrepientan
y enmienden [les será aceptado su testimonio]. Dios es
Absolvedor, Misericordioso.
6. Quienes acusen a sus cónyuges [de haber cometido adulterio]
sin tener testigos más que ellos mismos, deberán jurar cuatro
veces por Dios [ante un juez] que dicen la verdad.
7. Y por último pedir que la maldición de Dios caiga sobre sí mismos
si mienten.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
341
8. Ella quedará libre de castigo si jura cuatro veces por Dios [ante
un juez] que él miente.
9. Por último, deberá pedir que la maldición de Dios caiga sobre
ella misma si él dice la verdad.
10. Si no fuese por la gracia de Dios y Su misericordia con ustedes,
y porque Dios acepta el arrepentimiento y es Sabio [les hubiera
hecho descender el castigo que imprecaban].
11. Los que vinieron con la calumnia1 son un grupo de ustedes. No
piensen [¡oh, creyentes!] que esto acarreará un mal para ustedes;
por el contrario, es un bien2. Cada uno de los que cometieron
este pecado recibirá su merecido, y el mayor responsable
entre ellos tendrá un castigo severo.
12. Cuando los creyentes y las creyentes oyeron la calumnia, deberían
haberla considerado como en contra de ellos mismos, y
haber dicho: “Esto es una mentira evidente”.
13. ¿Por qué no presentaron cuatro testigos del hecho? [Sepan que]
para Dios quienes no presentan testigos [cuando acusan a alguien]
son los mentirosos.
14. Si no fuese por la gracia y la misericordia de Dios sobre ustedes
en esta vida y en la otra, habrían sufrido un terrible castigo por
lo que dijeron.
15. Propagaron la calumnia con su lengua, repitiendo con la boca
aquello sobre lo cual no tenían conocimiento [que fuera verdad],
y creyeron que lo que hacían era leve, pero ante Dios era
gravísimo.
16. Cuando oyeron la acusación tenían que haber dicho: “No debemos
hablar de ello. ¡Glorificado seas Señor! Esto es una calumnia
grandísima”.
17. Dios les prohíbe que vuelvan a cometer falta semejante, si es
que realmente son creyentes.
18. Dios les hace claros sus Signos. Dios lo sabe todo, es Sabio.
1 Referencia al hecho histórico en que un grupo de hipócritas acusaron a Aishah, la esposa del
Profeta Mujámmad, de haberle sido infiel.
2 Pues evidenciará la inocencia de Aishah, la lealtad de los creyentes y la perversidad de los
hipócritas.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
342
19. Aquellos que desean que se propague la obscenidad entre los
creyentes tendrán un castigo doloroso en esta vida y en la otra.
Dios sabe y ustedes no saben.
20. Si no fuera por la gracia y la misericordia de Dios sobre ustedes,
y porque Él es Compasivo y Misericordioso [rápido descendería
el castigo por sus pecados].
21. ¡Oh, creyentes! No sigan los pasos del demonio, porque quien
siga los pasos del demonio debe saber que él induce a cometer
obscenidades y actos reprobables. Si no fuera por la gracia y
la misericordia de Dios, ninguno de ustedes podría purificarse
jamás de sus pecados, pero Dios purifica a quien quiere [perdonándole
sus pecados]. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
22. Que los que hacen obras de bien y los que tienen riqueza no
juren dejar de ayudar [a los pobres debido a su participación en
la calumnia a Aishah] a sus parientes, a los pobres y a quienes
dejaron sus hogares por la causa de Dios, y [es mejor] que los
perdonen y los disculpen. ¿Acaso no aman ser perdonados por
Dios? Dios es Indulgente, Misericordioso.
23. Quienes difamen3 a las mujeres honestas, inocentes y creyentes,
serán maldecidos en esta vida y en la otra, y sufrirán un castigo
enorme.
24. El día que sus propias lenguas, manos y pies atestigüen contra
ellos por lo que cometieron.
25. Ese día, Dios les pagará lo que merecen por lo que hicieron, y
finalmente sabrán que Dios es la Verdad evidente.
26. Las palabras perversas son para los perversos. Los perversos
son objeto de palabras perversas. En cambio, las palabras buenas
son para los buenos. Estas buenas personas son inocentes de
cuanto los acusan, sus faltas les serán perdonadas y tendrán una
recompensa generosa.
27. ¡Oh, creyentes! No entren en ninguna casa que no sea la suya
sin antes pedir permiso y saludar a su gente. Esto es lo mejor
para ustedes, para que así recapaciten.
3 A sabiendas de la inocencia.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
343
28. Si no encuentran a nadie en ella4, no ingresen hasta que se les dé
permiso. Si se les dice: “¡No entren!”, entonces vuelvan [sobre
sus pasos], eso es lo más puro. Dios conoce bien lo que hacen.
29. Pero sepan que no es un deber pedir permiso para ingresar a lugares
públicos en el que tienen tareas que realizar. Dios conoce
bien lo que manifiestan y lo que ocultan.
30. Dile a los creyentes [¡oh, Mujámmad!] que recaten sus miradas
y se abstengan de cometer obscenidades, porque eso es más
puro para ellos. Dios está bien informado de lo que hacen.
31. Dile a las creyentes que recaten sus miradas, se abstengan de
cometer obscenidades, no muestren de sus atractivos [en público]
más de lo que es obvio, y que dejen caer el velo sobre su
escote, solo muestren sus encantos a sus maridos, sus padres,
sus suegros, sus hijos, los hijos de sus maridos, sus hermanos,
sus sobrinos por parte de su hermano y de su hermana, las
mujeres, las esclavas, sus sirvientes hombres que ya no tengan
deseo sexual y los niños que todavía no sienten atracción por
el sexo. [Diles también] que no hagan oscilar sus piernas [al
caminar] a fin de atraer la atención sobre sus atractivos ocultos.
Pidan perdón a Dios por sus pecados, ¡oh, creyentes!, que
así alcanzarán el éxito.
32. Ayuden a que los solteros y los esclavos piadosos se casen. [No
teman] si son pobres, porque Dios los sustentará con Su gracia.
Él es Vasto, lo sabe todo.
33. Quienes no cuenten con los medios para casarse, que tengan
paciencia y se abstengan [de mantener relaciones prematrimoniales]
hasta que Dios les provea los medios con Su gracia.
Si alguno de los esclavos les pide la manumisión, y saben de
su honestidad, otórguensela5 y ayúdenle [a pagar la manumisión]
dándole parte de las riquezas con las que Dios los ha
agraciado. No fuercen a sus esclavas a prostituirse con el fin
de obtener ganancias, siendo que ellas quieren casarse. Y si
4 O no se les responda.
5 Esto implica la orden de conceder la libertad a todo esclavo que lo solicite.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
344
[a pesar de esta prohibición] fueran forzadas a hacerlo, [que
sepan ellas que] Dios es Absolvedor, Misericordioso.
34. Les he revelado [en el Sagrado Corán] signos evidentes y relatos
de quienes los precedieron, y exhortación para los piadosos.
35. Dios es la luz de los cielos y de la Tierra. Su luz es como [la que
surge de] una hornacina en la cual hay una lámpara dentro de
un recipiente de vidrio, tan brillante como un astro resplandeciente.
La lámpara se enciende con el aceite de un árbol bendito
de olivo, procedente de una zona central entre oriente y
occidente, cuyo aceite por poco alumbra sin haber sido tocado
por el fuego: Es luz sobre luz. Dios guía hacia Su luz a quien Él
quiere, y expone ejemplos para que la gente recapacite. Él lo
sabe todo.
36. [Esas hornacinas están] en las casas [de oración]6 que Dios permitió
que fueran erigidas y honradas para que se invoque Su
nombre. En ellas Lo glorifican por la mañana y por la tarde.
37. [En las mezquitas hay] hombres a los que ni los negocios ni las
ventas los distraen del recuerdo de Dios, la práctica de la oración
prescrita y el pago del zakat, porque temen el día en que los
corazones y las miradas se estremezcan7.
38. Dios los recompensará de la mejor forma por sus buenas obras,
y por Su gracia les multiplicará su recompensa. Dios agracia sin
medida a quien Él quiere.
39. Las obras de los que se negaron a creer son como un espejismo
en el desierto: el sediento cree que es agua, pero cuando llega a
él no encuentra nada. Pero sí se encontrarán con Dios, que les
dará el castigo que merezcan. Dios es rápido en ajustar cuentas.
40. [El estado de los que se negaron a creer es] como tinieblas en
un mar profundo cubierto de olas, unas sobre otras, que a su
vez están cubiertas por nubes. Son tinieblas que se superponen
unas sobre otras. Si alguien mirase su mano, apenas podría distinguirla.
De este modo, a quien Dios no ilumine jamás encon-
6 Las mezquitas.
7 El Día de la Resurrección y el Juicio Final.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
345
trará la luz8.
41. ¿Acaso no ves que todo cuanto existe en los cielos y la Tierra
glorifica a Dios? Hasta las aves con sus alas desplegadas lo hacen.
Cada ser tiene su oración y forma de glorificar. Dios bien
sabe lo que hacen.
42. A Dios pertenece el reino de los cielos y de la Tierra, y ante Él
compareceréis.
43. ¿Acaso no reparas que Dios impulsa las nubes lentamente, luego
las agrupa, y después ves caer la lluvia? Dios hace descender
nubes como montañas, cargadas de granizo con el que azota a
quien quiere, pero protege de él a quien quiere. El solo resplandor
del relámpago podría enceguecer.
44. Dios hace que la noche y el día se sucedan. En esto hay un motivo
de reflexión para los que tienen ojos [y quieren ver].
45. Dios creó a todo ser vivo del agua. Algunos de ellos se arrastran
sobre sus vientres, otros caminan sobre dos patas, y otros sobre
cuatro. Dios crea lo que quiere. Dios es sobre toda cosa Poderoso.
46. He revelado [en este Corán] signos evidentes. Dios guía a quien
Él quiere hacia el camino recto.
47. Dicen [los hipócritas]: “Creemos en Dios y en el Mensajero, y
los obedecemos”. Pero luego, a pesar de haberlo dicho, un grupo
de ellos te dan la espalda. Esos no son los creyentes.
8 Este versículo menciona la oscuridad que se encuentra en los mares profundos y los océanos,
donde si un hombre sumergido en sus profundidades estira su mano no puede verla. La oscuridad
en los mares profundos y océanos comienza alrededor de los 200 metros de profundidad.
Después de los 1.000 metros ya no existe luz en absoluto. Los seres humanos no son capaces de
sumergirse a más de 40 metros sin la ayuda de submarinos o equipos especiales. Los científicos
han descubierto recientemente esta oscuridad mediante equipos especiales y submarinos que les
han permitido sumergirse en las profundidades del océano.
Podemos entender también de este versículo que las aguas profundas de los mares y océanos están
cubiertas por olas, y por encima de esas olas existen otras olas. Es claro que ese segundo grupo
de olas son las de la superficie que nosotros vemos, pues el versículo menciona que por encima
de las segundas olas existen nubes. Pero sobre las primeras olas los científicos han descubierto
recientemente que existen olas internas que cubren las aguas profundas de los mares y océanos,
porque las aguas profundas poseen una densidad más alta que la de las aguas por encima de ellas.
Las olas internas actúan igual que las de la superficie. Las olas internas no pueden ser vistas por el
ojo humano, pero pueden ser detectadas al estudiar las temperaturas o los cambios de salinidad
en un punto dado; todo esto nos muestra el origen milagroso del Sagrado Corán.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
346
48. Cuando se los llama para que acepten el juicio de Dios y Su
Mensajero, hay un grupo de ellos que se rehúsan,
49. salvo cuando el fallo les es favorable, entonces lo acatan con sumisión.
50. ¿Es que sus corazones están enfermos [de tanta hipocresía], o
dudan [acerca de Mujámmad], o acaso temen que Dios y Su
Mensajero los opriman? Ellos son los injustos.
51. En cambio, los creyentes, cuando se los llama a aceptar el juicio
de Dios y Su Mensajero en sus asuntos, dicen: “¡Escuchamos y
obedecemos!” Ellos son los bienaventurados.
52. Quienes obedezcan a Dios y a Su Mensajero, tengan temor a
Dios y sean piadosos, ellos serán los bienaventurados.
53. [Los hipócritas] juran por Dios que si los convocas [¡oh, Mujámmad!]
para luchar por la causa de Dios, dejarán sus hogares y
saldrán a combatir. Pero diles: “No juren en falso, su obediencia
es solo de palabra”. Dios está bien informado de lo que hacen.
54. Diles: “Obedezcan a Dios y obedezcan a Su Mensajero”. Pero si
se rehúsan, el Mensajero solo rendirá cuentas por lo que se le
ha encomendado, y ellos deberán rendir cuentas por lo que se
les ha ordenado. Pero si le obedecen [al Mensajero] se encaminarán.
Mi Mensajero solo tiene la obligación de transmitir [el
Mensaje] con claridad.
55. Dios prometió hacer prevalecer en la Tierra a quienes crean y
obren correctamente, como lo hizo con quienes los precedieron.
[Dios] les concederá el poder necesario para que puedan
practicar la religión que Dios ha dispuesto [el Islam], y transformará
su temor en seguridad. Me adorarán sin atribuirme copartícipe
alguno. Pero luego de todo esto, quienes se nieguen a
creer [y no agradezcan Mis gracias], esos son los perversos.
56. Cumplan con la oración prescrita, paguen el zakat, y obedezcan
al Mensajero, que así obtendrán la misericordia.
57. No creas que los que se negaron a creer podrán escapar [de Mi
castigo] en la Tierra. Su morada será el Infierno. ¡Qué mal destino!
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
347
58. ¡Oh, creyentes! Que sus sirvientes y sus hijos que todavía no han
alcanzado la pubertad, les pidan permiso [para ingresar a sus alcobas]
antes de la oración del alba, a la siesta cuando se quitan la
ropa [para descansar], y después de la oración de la noche, pues
éstos son tres momentos en los que su desnudez podría quedar al
descubierto. Fuera de ello, pueden entrar sin pedir permiso, porque
se frecuentan unos a otros con asiduidad. Así es como Dios
les aclara Sus Signos. Dios es Conocedor, Sabio.
59. Cuando sus hijos alcancen la pubertad deberán pedir permiso
en todo momento, como lo hacen los adultos. Así es como Dios
les aclara Sus signos. Dios es Conocedor, Sabio.
60. Las mujeres que hayan llegado a la menopausia y ya no tengan
deseo sexual, pueden aligerar sus vestimentas, siempre que no
sea para exhibirse y provocar. Pero si se abstienen por recato es
mejor para ellas. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
61. No es motivo de reproche9 que el ciego, el cojo, el enfermo ni
ustedes mismos coman [de lo que les ofrezcan, ya sea comida
procedente] de su propia casa, o de la casa de sus padres o
de sus madres o de sus hermanos o de sus hermanas, o de sus
tíos o tías paternos, o de sus tíos o tías maternos, o de aquellas
[casas] que están a su cargo o [de la casa] de algún amigo; ni
incurren en falta si comen juntos o por separado. Pero siempre
que entren a [cualquiera de estas] casas, salúdense unos a otros
con el saludo de la paz, un saludo bendecido y excelente, como
Dios manda10. Así es como Dios les aclara Sus Signos para que
puedan comprender.
62. Los verdaderos creyentes son aquellos que creen en Dios y Su
Mensajero, y que cuando están reunidos con él [el Mensajero de
Dios] por un motivo importante, no se retiran sin antes pedirle
permiso. Los que te piden permiso son los que realmente creen
9 El sentido más profundo de este versículo es el hincapié en la hermandad de todos los creyentes,
expresando la compasión y el compañerismo entre todos los creyentes y, por consiguiente,
dejando a un lado las formalidades innecesarias en sus relaciones mutuas.
10 En árabe: As-salamu alaikum wa rahmatul-lah السلام عليكم و رحمة الله , que la paz y las
bendiciones de Dios sean contigo.
Capítulo 24 La Luz • El Corán (traducción comentada)
348
en Dios y Su Mensajero. Cuando te pidan permiso [¡oh, Mujámmad!,
para retirarse] por algún motivo que les concierna,
dáselo a quienes quieras, y pide perdón a Dios por ellos. Dios es
Absolvedor, Misericordioso.
63. No llamen al Mensajero de la misma manera que se llaman
unos a otros. Dios conoce bien a quienes se retiran con disimulo
[sin pedir permiso]. Que estén precavidos aquellos que
desobedezcan las órdenes del Mensajero de Dios, no sea que les
sobrevenga una desgracia o los azote un castigo severo.
64. ¿Acaso no es de Dios cuanto hay en los cielos y en la Tierra?
Él sabe bien lo que hacen. El día que comparezcan ante Él, les
informará todas sus obras, pues Dios es conocedor de todas las
cosas.
Capítulo 25
EL CRITERIO
En el nombre de Dios, el Compasivo, el Misericordioso
1. Bendito sea Quien reveló la fuente de todo criterio1 a Su siervo
[el Profeta Mujámmad], para que con él advierta a todos los
mundos.
2. A Él pertenece la soberanía de los cielos y de la Tierra. Él no ha
tenido ningún hijo, y no comparte Su soberanía con nadie, creó
todos los elementos de la creación y facultó plenamente a cada
uno de ellos para cumplir su función.
3. Pero [los que se niegan a creer] adoran en vez de Dios a ídolos
que no pueden crear nada, pues ellos mismos han sido creados,
ni siquiera tienen el poder de apartar de sí mismos un perjuicio
ni de atraer hacia sí mismos un beneficio. Tampoco tienen poder
sobre la muerte, la vida ni la resurrección.
1 La revelación del Sagrado Corán.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
349
4. Los que se niegan a creer dicen [acerca del Corán]: “Esto no es
más que una mentira que [Mujámmad] ha inventado con la ayuda
de otros”. Pero son ellos los que han cometido una injusticia y
una mentira.
5. Dicen: “Son las fábulas de nuestros ancestros que ha copiado,
las cuales le son dictadas por la mañana y por la tarde”.
6. Diles [¡oh, Mujámmad!]: “Lo ha revelado Quien conoce lo oculto
en los cielos y en la Tierra; Él es Absolvedor, Misericordioso”.
7. Y dicen: “¿Qué clase de Mensajero es éste? Se alimenta y anda
por el mercado [ganándose la vida] igual que nosotros. [Si de
verdad es un Mensajero,] ¿Por qué no desciende un ángel y lo
secunda en su misión de advertir?
8. ¿Por qué no le es enviado un tesoro2 o le es concedido un huerto
del que pueda comer?” Los opresores dicen: “Solo siguen a un
hombre hechizado”.
9. Mira [¡oh, Mujámmad!] cómo te comparan y se extravían sin
poder encontrar el camino.
10. Bendito sea Quien, si quisiera, te concedería [en este mundo]
algo mejor que lo que ellos pretenden: jardines por donde corren
ríos y grandes palacios.
11. [Dicen esto porque] no creen en la Hora [del Día del Juicio],
pero he preparado un fuego para quienes desmienten la Hora.
12. Cuando [el Infierno] los vea de lejos, oirán cómo brama [de
furia] y crepita.
13. Y cuando, encadenados, sean arrojados en un lugar estrecho del
Infierno, pedirán sollozando ser destruidos.
14. [Pero se les dirá:] “Hoy no pedirán una sola vez ser destruidos,
sino que lo han de pedir muchas veces”.
15. Diles [¡oh, Mujámmad!]: “¿Acaso [ese tormento] es mejor que
el Paraíso eterno que se les ha prometido a los piadosos? Para
ellos [los piadosos] el Paraíso será su recompensa y destino
final,
2 Un tesoro del cielo, para que no necesite ir al mercado a procurar el sustento y eso demuestre que
Dios lo secunda.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
350
16. allí tendrán cuanto deseen por toda la eternidad. Esa es la promesa
[de Dios], con la que tu Señor se ha comprometido.
17. El día que Él los congregue junto a lo que adoraban en lugar de
Dios, y [Dios] les pregunte [a los ídolos]: ‘¿Fueron ustedes los que
desviaron a Mis siervos, o fueron ellos mismos los que se desviaron
del camino?’
18. Ellos responderán: ‘¡Glorificado seas! No nos correspondía tomar
algún otro protector fuera de Ti. Tú [¡oh, Señor nuestro!]
los agraciaste, a ellos y a sus padres, y los dejaste disfrutar por
largo tiempo, hasta que olvidaron el Mensaje y fueron gente
perdida’.
19. [Entonces, Dios dirá a los idólatras:] “Sus ídolos los han desmentido,
y ahora no podrán escapar de Mi castigo ni encontrar
quién los socorra. [Sepan que] a quien cometa la injusticia [de
dedicar actos de adoración a otro que Dios], lo haré sufrir un
gran castigo”.
20. Todos los Mensajeros que envié antes de ti [¡oh, Mujámmad!]
se alimentaban y caminaban por el mercado [procurando su
sustento]. Los ponemos a prueba unos con otros, para que se
evidencie quién es paciente. Tu Señor lo ve todo.
21. Dicen quienes no creen que comparecerán ante Mí: “¿Por qué
no descienden sobre nosotros los ángeles [con el Mensaje]; por
qué no vemos directamente a nuestro Señor?” Se han considerado
demasiado importantes a sí mismos y su insolencia es
enorme.
22. El día que vean a los ángeles, no habrá buenas noticias para los
criminales. Los ángeles les dirán: “[El Paraíso] les queda vedado
para siempre”.
23. [Ese día] reduciré todas sus obras a polvo disperso en el aire.
24. En cambio, los moradores del Paraíso tendrán la mejor morada
y el mejor lugar de descanso.
25. El día que el cielo se abra con las nubes y los ángeles desciendan
del cielo, uno tras otro.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
351
26. Ese día, la verdadera soberanía será del Misericordioso, y para
los que se negaron a creer será un día difícil.
27. El injusto morderá sus propias manos [lamentándose] y dirá:
“¡Ojalá hubiera seguido el camino del Mensajero!
28. ¡Ay de mí! ¡Ojalá no hubiera tomado a aquel3 por amigo!,
29. pues me alejó del Mensaje, a pesar de que me había llegado”. El
demonio lleva al ser humano a la decepción.
30. Dijo el Mensajero: “¡Oh, Señor mío! Mi pueblo ha abandonado el
Corán”.
31. [Sabe, ¡oh, Mujámmad!, que] dispuse que todos los Profetas tuvieran
enemigos de entre los pecadores. Pero tu Señor es suficiente
como guía y protector.
32. Los que se negaron a creer dicen: “¿Por qué no le ha sido revelado
el Corán de una sola vez?” Sabe que te lo he revelado
gradualmente4 para dar firmeza a tu corazón.
33. Siempre que ellos presenten un argumento [en contra del Mensaje]
te revelaré la Verdad, para que los refutes con un fundamento
más claro y una explicación mejor.
34. Los que sean arrastrados sobre sus caras al Infierno serán quienes
tengan el peor destino, los más extraviados del camino.
35. Le revelé a Moisés el Libro [la Tora], y le asigné a su hermano
Aarón para que lo ayudara [en la transmisión del Mensaje].
36. Y les dije: “Vayan ambos al pueblo que desmintió Mis signos5”.
Pero finalmente lo destruí por completo6.
37. Al pueblo de Noé, cuando desmintieron a los Profetas7, los ahogué
e hice de ellos un Signo para la gente. Tengo reservado para
los injustos un castigo doloroso.
3 Aquel que lo alejó del camino del monoteísmo y las enseñanzas del Profeta.
4 En respuesta a cada situación.
5 El pueblo del Faraón de Egipto.
6 Porque los desmintieron e intentaron asesinar a todo un pueblo de inocentes.
7 Considerando que todos los Profetas trajeron el mismo mensaje de monoteísmo, al desmentir a
uno de ellos, se considera que se los ha desmentido a todos, y por eso el versículo utiliza la palabra
en plural a pesar de que solo habían desmentido a Noé.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
352
38. A los pueblos de ‘Ad, Zamud y Rass8, y a muchas otras generaciones
entre ellos [también los castigué].
39. A todos les advertí de lo que sucedía [a los que se negaban a
creer], pero aun así terminaron siendo destruidos por completo.
40. Todos han visto las ruinas de la ciudad sobre la cual hice caer
una lluvia de piedras9, pero no recapacitan, pues no creen en la
resurrección.
41. Y cuando te ven se burlan de ti diciendo: “¿Éste es al que Dios
envió como Mensajero?
42. De no haber sido porque nos mantuvimos firmes en la adoración
de nuestros ídolos, nos hubiera desviado”. Pero ya sabrán,
cuando vean el castigo, quiénes eran los desviados.
43. ¿Has visto a esos que toman su propio ego como su dios? Tú no
eres responsable por sus acciones.
44. ¿Acaso crees que la mayoría de ellos escuchan tus palabras y
reflexionan? Ellos son como los ganados que no razonan, o aún
más extraviados del camino.
45. ¿No ves cómo tu Señor extiende la sombra? Si Él quisiera podría
dejarla fija, pero ha hecho que se deslice siguiendo el curso
del sol.
46. Luego hace que desaparezca gradualmente.
47. Él es Quien dispuso que la noche los cubra [con su oscuridad],
que el sueño les sirva para descansar, y que el día sea una resurrección
[para buscar el sustento].
48. Él es Quien envía los vientos como anuncios de Su misericordia,
y hace descender del cielo agua pura,
49. para revivir con ella la tierra árida, y dar de beber a la gran cantidad
de animales y seres humanos que ha creado.
50. Y distribuye el agua [entre los seres creados] para que recapaciten,
pero la mayoría de la gente es ingrata.
8 El Corán menciona historias de Profetas de distintos lugares del mundo, y no solo de aquellos que
habían sido enviados a los israelitas.
9 Sodoma.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
353
51. Si hubiera querido, habría enviado a cada ciudad un Profeta10.
52. No obedezcas a los que se niegan a creer, y lucha contra ellos
esforzadamente, exhortándolos con el Corán.
53. Él es Quien ha hecho confluir las dos masas de agua, una dulce
y la otra salada. Entre ambas puso un espacio intermedio y una
barrera infranqueable11.
54. Él es Quien creó al ser humano del agua, y dispuso para él un
parentesco de sangre y otro por matrimonio. Tu Señor tiene poder
sobre todas las cosas.
55. Sin embargo [los idólatras] adoran, en lugar de Dios, lo que no
tiene poder para causarles beneficio ni perjuicio alguno. El que
se niega a creer, da la espalda a su Señor.
56. Te he enviado [¡oh, Mujámmad!] para que albricies [a los piadosos
con el Paraíso] y adviertas [del Infierno a los que se niegan
a creer].
57. Diles: “No les pido ninguna remuneración a cambio [de enseñarles
el Mensaje]. Quien quiera, que tome un camino hacia su Señor”.
58. Encomiéndate al Viviente Inmortal, y glorifícalo con Sus alabanzas.
Él basta como conocedor de los pecados de Sus siervos.
59. Él es Quien creó los cielos, la Tierra y todo lo que hay entre ambos
en seis eras, luego se estableció sobre el Trono. Él es Misericordioso.
Pregunta sobre Él [su Ser, nombres y atributos] a quien tenga
conocimiento.
60. Cuando se les dice [a los idólatras]: “Prostérnense ante el Compasivo”,
exclaman: “¿Quién es el Compasivo? No nos vamos a
prosternar ante quien nos ordenas”. Y eso los aleja aún más.
10 Pero la sabiduría divina dispuso enviar como último Profeta y Mensajero a Mujámmad, que la
paz y las bendiciones de Dios sean con él, para toda la humanidad.
11 La ciencia moderna ha descubierto que en los lugares donde se unen dos mares diferentes, existe
una barrera entre ambos. Esa barrera divide a los dos mares para que cada mar tenga su propia
temperatura, salinidad y densidad. ¿Por qué menciona el Corán al espacio intermedio cuando
habla del divisor entre el agua dulce y la salada, pero no lo menciona cuando habla del divisor
entre los dos mares, como en Corán 55:19-20? La ciencia moderna ha descubierto que en los
estuarios, donde el agua dulce y la salada se encuentran, la situación es en cierta manera diferente
a la que se encuentra en los lugares en los que dos mares se encuentran. Se ha descubierto que lo
que distingue al agua dulce de la salada en los estuarios (o deltas de un río) es una zona picnoclina
que posee una marcada discontinuidad en su densidad, que separa las dos capas. Esta partición o
división (zona de separación), tiene una salinidad diferente a la del agua dulce y a la de la salada.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
354
61. Bendito sea Quien creó en el cielo constelaciones, y puso en él [al
Sol como] una fuente irradiante de luz, y una Luna luminosa.
62. Él es Quien dispuso la sucesión de la noche y el día para que
reflexionen y Le agradezcan.
63. Los siervos del Misericordioso son aquellos que caminan sobre
la faz de Tierra con humildad, y cuando son increpados por los
ignorantes les responden [con palabras de] paz.
64. Los que pasan la noche prosternados y de pie adorando a su
Señor,
65. e imploran: “¡Oh, Señor nuestro! Sálvanos del castigo del Infierno,
porque su castigo será permanente,
66. será una morada terrible y un mal destino”.
67. [Los siervos del Misericordioso son] aquellos que cuando hacen
una caridad no dan todo lo que tienen ni tampoco escatiman,
sino que dan con equilibrio.
68. Los que no invocan a nada ni a nadie junto con Dios, no matan
a quien Dios ha prohibido matar salvo con justo derecho, y no
cometen fornicación ni adulterio. [Sepan que] quienes cometan
algo de esto merecerán recibir una pena,
69. el Día de la Resurrección se les multiplicará el tormento, en el
que permanecerán humillados,
70. salvo quienes se arrepientan, crean y hagan obras de bien. A
estos Dios les perdonará sus pecados, y en su lugar les registrará
buenas obras. Dios es Absolvedor, Misericordioso.
71. A quien se arrepienta y haga obras de bien, Dios le aceptará su
arrepentimiento.
72. Aquellos que no dan falso testimonio, y cuando pasan junto a la
frivolidad lo hacen con dignidad.
73. Aquellos que cuando se los exhorta a reflexionar sobre los versículos
de su Señor no se hacen los sordos ni los ciegos.
74. Aquellos que piden: “¡Oh, Señor nuestro! Agrácianos con cónyuges
y descendientes que sean un motivo de alegría y tranquilidad
para nosotros, y haz que seamos un ejemplo para los que tienen
temor [de Dios]”.
Capítulo 25 El Criterio • El Corán (traducción comentada)
355
75. Ellos serán recompensados con el Paraíso por su perseverancia,
y serán recibidos [por los ángeles] con un saludo de paz.
76. Allí vivirán por toda la eternidad. ¡Qué hermosa morada y lugar
de permanencia!
77. Diles [¡oh, Mujámmad!]: “¿Por qué iba a prestarles atención mi
Señor si no Le ruegan? Pero ustedes [que se han negado a creer]
han desmentido Su Mensaje, y por eso merecen que los azote el
castigo”.